不要再問我詩歌雙語對照

          時間:2024-08-30 10:49:33 詩歌 我要投稿
          • 相關推薦

          不要再問我詩歌雙語對照

            Ask me no more where Jove bestows,

          不要再問我詩歌雙語對照

            When June is past, the fading rose;

            For in your beauty’s orient deep,

            These flowers, as in their causes, sleep.

            Ask me no more whither do stray

            The golden atoms of the day;

            For in pure love heaven did prepare

            Those powders to enrich your hair.

            當六月過去,玫瑰凋殘,

            別再問我,愛神在哪里。

            你的美麗是那么燦爛,

            這些花兒,就在他的根部熟睡。

            別再問我,是否漂泊

            白天金色的陽光;

            那是純潔愛情的天空

            那些粉末可以裝飾你的秀發。

            Ask me no more whither doth haste

            The nightingale, when May is past;

            For in your sweet dividing throat

            She winters, and keeps warm her note.

            Ask me no more where those stars light,

            That downwards fall in dead of night;

            For in your eyes they sit, and there

            Fixed become, as in their sphere.

            當五月悄然離去,

            別再問我,夜鶯在哪里

            你那甜蜜的歌喉,

            在冬季,溫暖著她的音符。

            別再問我,明亮的繁星,

            夜晚落在哪里;

            他們就在你的眼中,

            固定在那里,猶如在他們的家。

          【不要再問我詩歌雙語對照】相關文章:

          泰戈爾情詩歌中英對照07-25

          光存在的春天雙語詩歌02-29

          《離騷》對照翻譯07-31

          離騷原文對照翻譯08-22

          沁園春·長沙對照翻譯03-23

          《離騷》全文對照翻譯10-14

          長恨歌對照翻譯07-05

          美好的中英對照句子03-03

          韓愈師說對照翻譯07-29

          屈原離騷全文翻譯對照06-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一二三区在线观看未删减 | 婷婷开心深爱五月天播播 | 亚洲一国产欧美在线看 | 亚洲一级a日本 | 日日摸夜夜摸狠狠摸中文字幕 | 午夜在线99精品 |