詩經采蘩原文賞析

          時間:2024-10-29 22:38:47 詩經 我要投稿

          詩經采蘩原文賞析

            于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

          詩經采蘩原文賞析

            于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。

            被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。

            注釋

            ①于以:到哪里去。蘩:水草名,即白蒿。 ②沼:沼澤。氵止:小洲。 ③被(bi):用作皮,意思是女子戴的首飾。僮僮(tong):童童,意思是首飾繁多。 ④夙夜:早晨和晚上。 ⑤祁祁:首飾繁多的樣子。

            譯文

            到哪里去采白蒿?

            在沼澤旁和沙洲。

            白蒿采來做什么?

            公侯拿去祭祖先。

            到哪里去采白蒿?

            在那深深山澗中。

            白蒿采來做什么?

            公侯宗廟祭祀用。

            頭飾盛裝佩戴齊,

            從早到晚去侍奉。

            佩戴首飾真華麗,

            侍奉結束回家去。

            賞析

            到野外去采白蒿,在祭祀場所守侯侍奉,肯定不屬于王公貴族們干的事。做這些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆。

            千辛萬苦到野外采來白蒿,是供王公貴族祭祀用;費心勞神打扮裝點,不是為自己,而是為別人。為誰辛苦為誰忙?全是為他人做嫁衣裳。為他人做嫁衣裳的滋味如何?唯有女仆內心體驗最深。雖然沒有言說,我們卻感到似乎平淡的敘述中有幾分怨忿在。

            為他人做嫁衣裳,意味著自我不存在,自我變成了他人的工具。奴仆供人差遣使喚,本就是人為事先設定的,似乎像命運決定的。即使不是奴仆,人生都免不了有為他人做嫁衣裳的時候。自覺自愿,并引以為自豪地為他人 做嫁衣裳,是犧牲精神和奉獻意識的體現,是舍己為人的高尚品德。不自覺為他人做嫁衣裳,是上當受騙、誤入歧途,是被人利用。不情愿地為他人做嫁衣裳,是迫不得已而為之,當然就是一種痛苦和壓抑。

            如今我們可以拒絕被迫為他人做嫁衣,但在很多情況下是無法拒絕的。比如受老板雇傭,老板叫去陪酒,明知不勝酒力卻又不得不去。重賞之下必有勇副,是看準了人心追名逐利的弱點,抓住弱點使人為別人做嫁衣。

            認真想來,做人是擺脫不了為他人做嫁衣的處境的。區別僅僅在于:是自覺的,不自覺的和被迫的。

          【詩經采蘩原文賞析】相關文章:

          《詩經·采蘩》賞析08-14

          詩經·國風·召南·采蘩原文賞析08-15

          采蘩 詩經11-08

          詩經采蘩全文09-29

          詩經《采蘩》鑒賞11-10

          詩經采蘩全文翻譯07-03

          詩經采薇原文賞析 詩經采薇原文及翻譯04-15

          《詩經.采薇》原文及賞析10-17

          詩經采薇原文賞析11-25

          詩經采薇原文賞析08-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文字幕五码专区 | 日本亚洲韩中文字幕 | 日本亚洲中文字幕不卡 | 新国产免费剧情Av | 亚洲第一在线精品 | 色婷婷久综合久久一本国产AV |