詩經卷耳全文及翻譯

          時間:2024-09-28 08:36:59 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經卷耳全文及翻譯

            《詩經》在創作上首開了寫真的藝術風格——以其樸素、真切、生動的語言,逼真地刻畫和表現了事物、人物及社會的特征,下面是小編收集整理的詩經卷耳全文及翻譯,希望對您有所幫助!

          詩經卷耳全文及翻譯

            卷耳

            采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)

            陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

            陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

            陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

            卷耳翻譯及注釋

            譯文

            采呀采呀采卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

            攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

            登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。

            艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

            注釋

            ⑴采采:采了又采。毛傳作采摘解,朱熹《詩集傳》云:“非一采也!倍R瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認為是狀野草“盛多之貌”。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。

           、朴簼M。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。

           、青担赫Z助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。

           、葘叄▃hì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現了她丈夫在外的情景。

            ⑸陟:升;登。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。

           、饰遥合胂笾姓煞虻淖苑Q。虺隤(huī tuí):疲極而病。

           、斯茫汗们摇W茫赫寰。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。

           、叹S:發語詞,無實義。永懷:長久思念。

           、托S:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現黃斑。

            ⑽兕。╯ì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。

           、嫌纻洪L久思念。

            ⑿砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。

           、询叄╰ú):因勞致病,馬疲病不能前行。

            ⒁痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。

            ⒂云:語助詞,無實義。云何:奈何,奈之何。吁(xū):憂傷而嘆。

          【詩經卷耳全文及翻譯】相關文章:

          詩經卷耳全文注音09-21

          詩經卷耳全文拼音版07-11

          詩經卷耳09-09

          木蘭詩翻譯全文翻譯01-23

          木蘭詩翻譯(全文)01-24

          木蘭詩翻譯全文09-16

          《木蘭詩》全文翻譯04-03

          《木蘭詩》全文及翻譯10-26

          《木蘭詩》全文及翻譯05-14

          木蘭詩的翻譯全文03-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天天综合亚洲色在线精品 | 台湾久久三级日本三级少妇 | 日本成人手机在线天天看片 | 一区二区日本精品理论片 | 尤物视频在线国自产视频 | 中文字字幕在线乱码品 |