詩經(jīng)鴟梟全文翻譯

          時間:2024-08-07 08:49:17 詩經(jīng) 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經(jīng)鴟梟全文翻譯

            《詩經(jīng)》內(nèi)容豐富,反映了勞動與愛情、戰(zhàn)爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。以下是小編整理的詩經(jīng)鴟梟全文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

          詩經(jīng)鴟梟全文翻譯

            原文

            鴟梟鴟梟,既取我子,無毀我室。

            恩斯勤斯,鬻子之閔斯!

            迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。

            今此下民,或敢侮予?

            予手拮據(jù),予所捋荼,予所畜租,予口卒瘏,曰予未有室家!

            予羽譙譙,予尾修修,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

            注釋

            出自【詩經(jīng)·國風·豳風】。

            鴟梟【chī xiāo】

            鴟梟:音吃消,貓頭鷹鳥名。俗稱貓頭鷹。常用以比喻貪惡之人。

            斯:語詞

            鬻:音玉,養(yǎng)育。閔:音敏,同憫

            迨:趁著

            瘏:音涂,病苦

            嘵:音消,凄苦的叫聲 牖:窗戶

            譙譙:形容羽毛焦枯

            翛翛:干枯無光澤

            翹翹:高而危險

            賞析

            《詩經(jīng)》約在公元前六世紀中葉編纂成書,據(jù)說是由儒家創(chuàng)始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為“風”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂得名!帮L”是地方樂調(diào),收錄當時十五國的民歌;“雅”分大、小雅,多為貴族所作的樂章;“頌”是用于宗廟祭祀的樂歌。

            本詩屬于禽言詩,以一只失去幼鳥的母鳥口吻訴說自己過去遭受的迫害,經(jīng)營巢窠的辛勞跟目前處境的艱難。傳說周公平定管蔡武庚之亂后將其送給成王,鴟梟指武庚,母鳥為周公。但并不可信。

          【詩經(jīng)鴟梟全文翻譯】相關文章:

          詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02

          詩經(jīng)大雅全文及翻譯04-11

          風雨詩經(jīng)的全文翻譯09-27

          詩經(jīng)淇奧全文及翻譯09-13

          詩經(jīng)碩人全文及翻譯06-05

          《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

          《詩經(jīng):鴟鸮》全詩賞析11-07

          詩經(jīng)·國風·豳風·鴟鸮04-12

          《詩經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯10-18

          詩經(jīng)全文10-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲VA在线va天堂 | 婷婷国产天堂久久综合五月 | 日本国产欧美一二区 | 在线观看亚洲区激情AV | 欧美大片在线视观看喷水 | 中文字幕在线永久免费看精品视频 |