詩經蒹葭原文經典朗誦

          時間:2024-10-22 12:32:18 詩經 我要投稿

          詩經蒹葭原文經典朗誦

            《蒹葭》選自《詩經國風秦風》大約是2550年以前產生在秦地的一首民歌。詩經蒹葭原文經典朗誦,一起來看看。

          詩經蒹葭原文經典朗誦

            蒹葭蒼蒼(1),白露為霜(2)。所謂伊人(3),在水一方(4)。溯洄從之(5), 道阻且長(6)。溯游從之(7),宛在水中央(8)。

            蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所謂伊人,在水之湄(11)。溯洄從之,道阻且躋(12)。溯游從之,宛在水中坻(13)。

            蒹葭采采(14),白露未已(15)。所謂伊人,在水之涘(16)。溯洄從之,道阻且右(17)。溯游從之,宛在水中沚(18)。

            [題解]

            此詩選自《詩經·秦風》。它是一首愛情詩,表現了單相思的惆悵與苦悶。

            〔注釋〕

            (1)蒹葭(jiān jià):荻與蘆,都是水邊生長的植物。 蒼蒼:淡青色。一說茂盛的樣子。 (2)白露:晶瑩的露珠。 為霜:凝結成霜。 (3)所謂:所說。 伊人:這個人。指詩中主人公所愛之人。 伊,是,指示代詞。 (4)在水一方:在河的另一邊。 (5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,彎曲的水道。 從,追尋。 (6)阻:險阻,道路崎嶇難走。 (7)溯游:順流而下。游,直流的水道。 (8)宛:宛然,好像。 (9)淒淒:同“萋萋”,蒼青色。一說茂盛的樣子。 (10)晞(xī):干,曬干。 (11)湄:水草交界處,即水邊。 (12)躋(jī):上升,攀登。 (13)坻(chī):水中小沙洲。 (14)采采:花草繁盛的樣子。 (15)未已:未止,指未干。 (16)涘(sì):水邊。 (17)右:形容道路曲折迂回。 (18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小塊陸地。

            〔譯文〕

            河畔蘆葦碧色蒼蒼

            深秋白露凝結成霜。

            我那日思夜想之人

            就在河水對岸一方。

            逆流而上尋尋覓覓

            道路險阻而又漫長。

            順流而下尋尋覓覓

            仿佛就在水的中央。

            河畔蘆葦一片茂盛

            清晨露水尚未曬干。

            我那魂牽夢繞之人

            就在河水對岸一邊。

            逆流而上尋尋覓覓

            道路坎坷艱險難攀。

            順流而下尋尋覓覓

            仿佛就在沙洲中間。

            河畔蘆葦更為繁茂

            清晨白露依然逗留。

            我那苦苦追求之人

            就在河水對岸一頭。

            逆流而上尋尋覓覓

            道路險阻迂回難走。

            順流而下尋尋覓覓

            仿佛就在水中沙洲。

          【詩經蒹葭原文經典朗誦】相關文章:

          詩經蒹葭朗誦原文09-26

          詩經蒹葭原文朗誦10-09

          蒹葭詩經的朗誦08-20

          詩經蒹葭原文09-08

          詩經秦風蒹葭朗誦08-27

          詩經秦風蒹葭的朗誦07-12

          詩經蒹葭原文及翻譯10-12

          詩經秦風蒹葭原文10-22

          詩經蒹葭原文介紹07-16

          詩經蒹葭原文及賞析10-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月婷婷中文字幕 | 日本大道香蕉中文在线 | 性饥渴少妇推油按摩 | 伊人久久中文大香线蕉综合 | 在线中文字幕亚洲日韩视频 | 日韩欧美精品有码在线 |