《詩經敬之》原文翻譯賞析

          時間:2023-08-04 19:25:27 秀雯 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          《詩經敬之》原文翻譯賞析

            在現實生活或工作學習中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。還苦于找不到好的古詩?以下是小編整理的《詩經敬之》原文翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《詩經敬之》原文翻譯賞析

            原文

            敬之敬之,天維顯思,

            命不易哉。

            無曰高高在上,陟降厥士,

            日監在茲。

            維予小子,不聰敬止。

            日就月將,學有緝熙于光明。

            佛時仔肩,示我顯德行。

            注釋

            敬:通“儆”,警戒。

            譯文

            小心謹慎莫忘記,上天監察最明顯。

            保持天命真困難。

            莫說高高在上面,事物由它定升降,

            每日監視這下邊。

            想我這個年輕人,敢不聽從不恭敬?

            日有成就月有進,學問積漸向光明。

            群臣輔我擔大任,示我治國好德行。

            賞析

            《詩集傳》都把《閔予小子》

            克紹基業而又有所鞏固發展的考慮,其善意用心無可厚非,卻并不合乎實情。

            前面已經說過,此時的成王,已逐步走向成熟,他在《敬之》中要表達的有兩層意思:對群臣的告戒和嚴格的自律。

            “命不易”,形式上為純客觀的敘說,目的則在于強調周王室是順承天命的正統,群臣必須牢記這點并對之擁戴服從。對群臣的告戒在“無曰”以下三句中表達得更為明顯,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的舉措,而“日監在茲”與其說是蒼天的明察秋毫,不如說是強調周王室對群臣不軌行為的了如指掌,其震懾的意旨不言而喻。

            經驗,表示要好好學習,日積月累,以達到政治上的成熟,負起承繼大業的重任。但是,群臣卻不能因此而對成王這位年幼的君主輕略忽視,甚至可以玩之于股掌,成王并沒有放棄對群臣“陟降”的權力,也沒有絲毫減弱國家機器“日監在茲”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以堅強的決心加速自己的成熟即政治上的老練,進而加強對群臣的控制。年幼而不諳朝政的成王,群臣對之或許有私心可逞;而逐漸成熟的成王,決心掌握治國本領而努力學習的成王,群臣對之便只能恭順和服從,并隨時存有伴君如伴虎的恐懼。詩中的律己也就產生了精心設計的震懾。

            《詩經敬之》原文

            [先秦]詩經

            敬之敬之,天維顯思。

            命不易哉,無曰高高在上。

            陟降厥士,日監在茲。

            維予小子,不聰敬止。

            日就月將,學有緝熙于光明。

            佛時仔肩,示我顯德行。

            注釋:

            【1】敬:通“儆”,警戒。

            【2】之:語氣詞。

            【3】維:是。

            【4】顯:明察,明白。

            【5】思:語氣助詞。

            【6】命:天命。

            【7】易:變更。此句謂天命不是一成不變的。

            【8】陟(zhì)降:升降。《爾雅》:“陟,升也。”

            【9】厥:其。

            【10】士:庶士,指群臣。一說士,通“事”。

            【11】日:每天。

            【12】監:察,監視。

            【13】茲:此,指人間。

            【14】小子:年輕人,周成王自稱。

            【15】止:不、止,皆為語詞。

            【16】聰:聰明,此處意為聽從。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂聽而警戒也。承上‘敬之敬之’而言。”

            【17】日就月將:日有所得,月有所進。就:成就。將:進。

            【18】緝熙:積累光亮,喻掌握知識漸廣漸深。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《說文》:‘緝,績也。’績之言積。緝熙,當謂漸積廣大以至于光明。”

            【19】佛(bì):通“弼”,輔助。一說指大。

            【20】時:通“是”,這。

            【21】仔肩:責任。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅》:‘肩,克也。’《說文》:‘仔,克也。’二字同義。克,勝也,勝亦任也。”鄭箋:“仔肩,任也。”

            【22】示我顯德行:言指示我以顯明的德行。

            譯文

            小心謹慎莫忘記,上天監察最明顯。

            保持天命真困難。

            莫說高高在上面,事物由它定升降,

            每日監視這下邊。

            想我這個年輕人,敢不聽從不恭敬?

            日有成就月有進,學問積漸向光明。

            群臣輔我擔大任,示我治國好德行。

            賞析:

            《毛詩序》說《周頌·敬之》是“群臣進戒嗣王”之作,不僅與詩中“維予小子”的成王自稱不合,也與全詩文意相悖。無論從字面還是從詩意看,《周頌·敬之》的主動者都不是群臣,而是嗣王(即周成王)。詩序之所以說“群臣進戒嗣王”,或許是出于成王在周公輔佐下平定叛亂、克紹基業而又有所鞏固發展的考慮,其善意用心無可厚非,卻并不合乎實情。

            此時的成王,已逐步走向成熟,他在《周頌·敬之》中要表達的有兩層意思:對群臣的告戒和嚴格的自律。

            首六句為第一層。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高臨下的威勢。“天維顯”、“命不易”,形式上為純客觀的敘述,目的則在于強調周王室是順承天命的正統,群臣必須牢記這點并對之擁戴服從。對群臣的告戒在“無曰”以下三句中表達得更為明顯,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的舉措,而“日監在茲”與其說是蒼天的明察秋毫,不如說是強調周王室對群臣不軌行為的了如指掌,其震懾的意旨不言而喻。

            后六句為第二層。年幼的成王,面對年齡較長的群臣,往往采取一種謙恭的姿態,這里表達嚴于律己的意愿更是如此。成王自稱“小子”,承認自己還很缺乏能力、經驗,表示要好好學習,日積月累,以達到政治上的成熟,負起承繼大業的重任。但是,群臣卻不能因此而對成王這位年幼的君主輕略忽視,甚至可以玩之于股掌,成王并沒有放棄對群臣“陟降”(此處偏重于“降”)的權力,也沒有絲毫減弱國家機器“日監在茲”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以堅強的決心加速自己的成熟即政治上的老練,進而加強對群臣的控制。年幼而不諳朝政的成王,群臣對之或許有私心可逞(但還會存有對攝政周公的顧忌);而逐漸成熟的成王,決心掌握治國本領而努力學習的成王,群臣對之便只能恭順和服從,并隨時存有伴君如伴虎的恐懼。詩中的律己也就產生了精心設計的震懾。

            《周頌·閔予小子》《周頌·訪落》《周頌·敬之》《周頌·小毖》這一組詩,詩中由“閔予小子”、“維予小子”、“維予小子”到“予”述及的成王自稱,可以體現成王執政的階段性,也可看出成王政治上的成長和執政信心的逐步確立。

          【《詩經敬之》原文翻譯賞析】相關文章:

          詩經·關雎原文翻譯及賞析08-17

          詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

          詩經·大雅原文賞析及翻譯03-21

          詩經《文王》原文翻譯及賞析09-05

          詩經·綠衣原文翻譯及賞析08-16

          《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

          詩經江漢的原文及翻譯賞析07-26

          《詩經:酌》原文翻譯及賞析12-02

          詩經采菽原文翻譯及賞析08-25

          子衿詩經原文翻譯及賞析04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩女同性一区二区三区 | 中文字幕在线操喷 | 中文字幕一本精品在线 | 亚洲日本电影五月天 | 天天久久久精品精品 | 一级成年人电影在线观看 |