楚茨先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析

          時間:2024-10-10 23:33:42 詩經(jīng) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

            [先秦]詩經(jīng)

          楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

            小雅·楚茨

            原文:

            楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。

            濟濟蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗。或剝或亨,或肆或?qū)ⅰW<烙诘p,祀事孔明。先祖是皇,神保是饗。孝孫有慶,報以介福,萬壽無疆!

            執(zhí)爨踖踖,為俎孔碩,或燔或炙。君婦莫莫,為豆孔庶。為賓為客,獻酬交錯。禮儀卒度,笑語卒獲。神保是格,報以介福,萬壽攸酢!

            我孔熯矣,式禮莫愆。工祝致告,徂賚孝孫。苾芬孝祀,神嗜飲食。卜爾百福,如畿如式。既齊既稷,既匡既敕。永錫爾極,時萬時億!

            禮儀既備,鐘鼓既戒,孝孫徂位,工祝致告,神具醉止,皇尸載起。鼓鐘送尸,神保聿歸。諸宰君婦,廢徹不遲。諸父兄弟,備言燕私。

            樂具入奏,以綏后祿。爾肴既將,莫怨具慶。既醉既飽,小大稽首。神嗜飲食,使君壽考。孔惠孔時,維其盡之。子子孫孫,勿替引之!

            注釋:

            1、茨:蒺藜,草本植物,有刺。

            2、楚楚:植物叢生貌。

            3、言:愛,于是。

            4、抽:除去,拔除。

            5、棘:刺,指蒺藜。

            6、蓺(yì):即“藝”,種植。

            7、與與:茂盛貌。

            8、翼翼:整齊貌。

            9、庾(yǔ):露天糧囤,以草席圍成圓形。

            10、維:是,一訓(xùn)“已”。

            11、億:形容多。一說“億”猶“盈”,滿。

            12、享:饗,上供,祭獻。

            13、妥:安坐。

            14、侑:勸進酒食。

            15、介:借為匄(gài),求。

            16、景福:大福。

            17、濟(jǐ)濟:嚴(yán)肅恭敬貌。

            18、蹌(qiāng)蹌:步趨有節(jié)貌。

            19、絜(jié):同“潔”,洗清。

            20、烝(zhēng):冬祭名。

            21、嘗:秋祭名。

            22、剝:宰割支解。

            23、亨(pēng):同“烹”,燒煮。

            24、肆:陳列,指將祭肉盛于鼎俎中。

            25、將:捧著獻上。

            26、祝:太祝,司祭禮的人。

            27、祊(bēng):設(shè)祭的地方,在宗廟門內(nèi)。

            28、孔:很。

            29、明:備,指儀式完備。

            30、皇:往。一說為彷徨,即神靈徘徊。

            31、神保:神靈,指祖先之靈。一說指降神之巫。

            32、饗:享受祭祀。

            33、孝孫:主祭之人。

            34、慶:福。

            35、介福:大福。

            36、執(zhí):執(zhí)掌。

            37、爨(cuàn):炊,燒菜煮飯。

            38、踖(jí)踖:恭謹(jǐn)敏捷貌。

            39、俎(zǔ):祭祀時盛牲肉的銅制禮器。

            40、碩:大。

            41、燔(fán):燒肉。

            42、炙:烤肉。

            43、君婦:主婦,此指天子、諸侯之妻。

            44、莫莫:恭謹(jǐn)。莫,一說勉也。

            45、豆:食器,形狀為高腳盤。

            46、庶:眾,多,此指豆內(nèi)食品繁多。

            47、獻:主人勸賓客飲酒。

            48、酬:賓客向主人回敬。

            49、卒:盡,完全。

            50、度:法度。

            51、獲:得時,恰到好處。一說借為“矱(yuē)”,規(guī)矩。

            52、神保:神靈,神的美稱。

            53、格:至,來到。

            54、攸:乃。

            55、酢(zuò):報。

            56、熯(nǎn):通“戁”,敬懼。

            57、式:發(fā)語詞。

            58、愆(qiān):過失,差錯。

            59、工祝:太祝。

            60、致告:代神致詞,以告祭者。

            61、徂(cú):往,一說通“且”。

            62、賚(lài):賜予。

            63、苾(bì):濃香。

            64、孝祀:猶享祀,指神享受祭祀。

            65、卜:給予。賜予。

            66、如:合。

            67、畿(jī):借為期。

            68、式:法,制度。

            69、齊(zhāi):通“齋”,莊敬。

            70、稷:疾,敏捷。

            71、匡:正,端正。

            72、敕:通“飭”,嚴(yán)整。

            73、錫:賜。

            74、極:至,指最大的福氣。

            75、時:是,一說訓(xùn)或。

            76、戒:備,一說訓(xùn)告。

            77、徂位:指孝孫回到原位。

            78、具:俱,皆。

            79、止:語氣詞。

            80、皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,贊美之詞。

            81、載:則,就。

            82、聿(yù):乃。

            83、宰:膳夫,廚師。

            84、廢:去。

            85、徹:通“撤”。廢徹謂撤去祭品。

            86、不遲:不慢。

            87、諸父:伯父、叔父等長輩。

            88、兄弟:同姓之叔伯兄弟。

            89、備:盡,完全。

            90、言:語中助詞。

            91、燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴飲同姓親屬。

            92、具:俱。

            93、入奏:進入后殿演奏。祭在宗廟前殿,祭后到后面的寢殿舉行家族私宴。

            94、綏(suí):安,此指安享。

            95、后祿:祭后的口福。祿,福,此指飲食口福。祭后所余之酒肉被認(rèn)為神所賜之福,故稱福酒、胙肉。

            96、將:美好。

            97、莫怨具慶:指參加宴會的人皆相慶賀而無怨詞。

            98、小大:指尊卑長幼的各種人。

            99、稽(qǐ)首:跪拜禮,雙膝跪下,叩頭至地。一種最恭敬的禮節(jié)。

            100、考:老。壽考,長壽。

            101、孔:甚,很。

            102、惠:順利。

            103、時:善,好。

            104、維:同“唯”,只有。

            105、其:指主人。

            106、盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節(jié)。

            107、替:廢。

            108、引:延長。引之,長行此祭祀祖先之禮儀。

            賞析:

            全詩共七十二句,可分六章。第一章寫祭祀的前奏。人們清除掉田地里的蒺藜荊棘,種下了黍稷,如今獲得了豐收。豐盛的糧食堆滿了倉囤,釀成了酒,做成了飯,就可用來獻神祭祖、祈求宏福了。第二章進入對祭祀活動的描寫。人們步履整肅,儀態(tài)端莊,先將牛羊涮洗干凈,宰剝烹飪,然后盛在鼎俎中奉獻給神靈。祖宗都來享用祭品,并降福給后人。第三章進一步展示祭祀的場景。掌廚的恭謹(jǐn)敏捷,或燒或烤,主婦們勤勉侍奉,主賓間敬酒酬酢。整個儀式井然有序,笑語融融,恰到好處。二、三兩章著力形容祭典之盛,降福之多。第四章寫司儀的“工祝”代表神祇致詞:祭品豐美芬芳,神靈愛嘗;祭祀按期舉行,合乎法度,莊嚴(yán)隆重,因而要賜給你們億萬福祿。第五章寫儀式完成,鐘鼓齊奏,主祭人回歸原位,司儀宣告神已有醉意,代神受祭的“皇尸”也起身引退。鐘鼓聲中送走了皇尸和神靈,撤去祭品,同姓之親遂相聚宴飲,共敘天倫之樂。末章寫私宴之歡,作為祭祀的尾聲。在樂隊伴奏下,大家享受祭后的美味佳肴,酒足飯飽之后,老少大小一起叩頭祝福。

            讀這首詩,可以想見華夏先民在祭祀祖先時的那種熱烈莊嚴(yán)的氣氛,祭后家族歡聚宴飲的融洽歡欣的場面。詩人運用細(xì)膩詳實的筆觸將這一幅幅畫面描繪出來,使人有身歷其境之感。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),風(fēng)格典雅,由序曲到樂章的展開,到尾聲,宛如一首莊嚴(yán)的交響樂。

          【楚茨先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

          雨無正(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-24

          詩經(jīng)《小雅·楚茨》原文賞析08-20

          空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23

          郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析03-01

          夢游天姥吟留別唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-11

          浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析09-15

          《詩經(jīng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析08-02

          蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯09-27

          蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯08-09

          《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品中文在线一区二区有码动漫 | 亚洲五月综合一区二区 | 中文字幕精品视频在线 | 一级A爱做片免费观看国产 香蕉精品偷在线观看 | 尹人久久久香蕉精品 | 中文字幕在线播放素人 |