定風波·三月七日全文翻譯以及賞析

          時間:2024-07-31 17:31:21 蘇軾 我要投稿
          • 相關推薦

          定風波·三月七日全文翻譯以及賞析

            《定風波·三月七日》抒發詩人蘇軾心中對于人生的沉浮的感慨,為詩人的代表作之一。

            定風波·三月七日

            三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺,已而遂晴,故作此詞。

            莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。

            料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。

            譯文

            三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這么覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。

            不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。

            春風微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽卻應時相迎。回頭望一眼走過來遇到風雨的地方,回去吧,對我來說,既無所謂風雨,也無所謂天晴。

            注釋

            ⑴定風波:詞牌名。

            ⑵沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。

            ⑶狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。

            賞析

            此詞為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動,表現了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷。全詞即景生情,語言詼諧。

            首句“莫聽穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風狂,另一方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意。“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應小序“同行皆狼狽,余獨不覺”,又引出下文“誰怕”即不怕來。徐行而又吟嘯,是加倍寫;“何妨”二字透出一點俏皮,更增加挑戰色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發。

            “竹杖芒鞋輕勝馬”,寫詞人竹杖芒鞋,頂風沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出一種搏擊風雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情。“一蓑煙雨任平生”,此句更進一步,由眼前風雨推及整個人生,有力地強化了作者面對人生的風風雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。

            以上數句,表現出曠達超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨到的人生感悟,讀來使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。

            過片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫雨過天晴的景象。這幾句既與上片所寫風雨對應,又為下文所發人生感慨作鋪墊。

            結拍“回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。”這飽含人生哲理意味的點睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無差別,社會人生中的政治風云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應和。“風雨”二字,一語雙關,既指野外途中所遇風雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風雨”和人生險途。

          【定風波·三月七日全文翻譯以及賞析】相關文章:

          定風波·三月七日全文賞析蘇軾09-09

          蘇軾《定風波》全文及翻譯10-24

          (經典)蘇軾《定風波》全文及翻譯10-31

          蘇軾定風波·紅梅全文、注釋、翻譯和賞析10-16

          送魏二全文翻譯以及賞析王昌齡06-10

          《定風波·三月七日沙湖道中遇雨》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析06-11

          蘇軾定風波翻譯及賞析05-28

          定風波蘇軾翻譯及賞析06-04

          詩經北風全文以及翻譯05-19

          蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品免费福利网站 | 亚洲亚洲电影在线观看 | 亚洲日韩性一区二区三区 | 中文字幕日本二三请区 | 亚洲专区自拍中文字幕 | 久久精品免费视频222 |