南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

          時間:2024-06-10 04:43:36 蘇軾 我要投稿
          • 相關推薦

          南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

            南鄉子·自述

          南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

            宋代 蘇軾

            涼簟碧紗廚。一枕清風晝睡馀。睡聽晚衙無一事,徐徐。讀盡床頭幾卷書。

            搔首賦歸歟。自覺功名懶更疏。若問使君才與術,何如。占得人間一味愚。

            譯文

            簟席生涼,碧紗櫥帳,白日里閑眠醒來,枕邊輕風拂過。躺在床上聽聞向晚的衙門里沒什么公事,慢慢地,把床頭的幾卷書給看完了。

            抓著腦袋吟誦起歸隱的詩句來,自己感到對功名利欲已經沒多少興趣。假如有人問起我的能耐如何,只不過是一個愚字罷了。

            注釋

            南鄉子:詞牌名。

            自述:題目一作《和楊元素》。

            。╠iàn):竹席。

            碧:綠色。

            紗廚:古人掛在床的木架子上,夏天用來避蚊蠅的紗帳。

            一枕清風:是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風值萬錢,無人肯買北窗眠。”

            晚衙:古時官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱“早衙”,晚間坐衙稱“晚衙”。

            歸歟:即歸去。據《論語·公冶長》載,孔子在陳國的時候,曾發“歸歟”的感嘆。

            懶更疏:即懶散,不耐拘束。

            使君:太守,此系作者自指。作者當時任徐州太守。

            占得:擁有。

            一味:所有,全部。

            創作背景

            此詞作于蘇軾徐州太守任上,時間在熙寧十年(1077年)四月至元豐二年(1079年)三月之間。

            賞析

            上片寫初秋的黃昏,蘇軾在碧紗帳里一覺醒來,枕邊微涼的秋風也吹不盡濃濃的睡意,于是繼續躺在涼席之上,聽外面公堂一片寂靜,他知道這意味著今晚不用上堂處理公事了。這是一個清閑的黃昏。“一枕清風”是蘇軾比較喜歡用的一個詞組和意象,詩里多次用到。它把晚風吹拂下那種清爽而又舒暢的困意表達得淋漓盡致!芭P聽”二字表現出蘇軾起床的慵懶和悠閑,也說明他早就料到今天“無一事”的狀況了。這里實是反用古人之意,古人常用“晚衙”來嘆息公務繁忙,而蘇軾卻道“臥聽”“無一事”,一種超脫的感覺就上來了,于是他徐徐起身,半躺半靠著看起了床頭的書卷。這里一個“盡”字,再次把這種悠閑無止境放大,拉長。

            下片開始議論,“歸歟”二字直接點明了議論的主題,也就是他心中追求功名與早日歸隱二者之間的矛盾!白杂X”句表面上是一種自嘲,說自己對功名日漸疏懶,但實際上卻是一種竊喜,竊喜自己終于能夠看破功名,心無掛礙了。正式由于這種無掛礙的心態,當別人問及“使君”的才學時,蘇軾才能通達、釋然而略帶自嘲地說自己是“占得人間一味愚”。言外之意,在他看來,是否有才學并不重要,但自己到現在才看破功名,這才是真的“一味愚”。整個下片議論,表面上看都是自嘲,在貶低自己,實際卻是在表達一種擺脫塵世功名束縛的愿望,同時也是在慶幸自己已經慢慢擺脫了這些束縛。

          【南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

          蘇軾《南鄉子集句》翻譯及賞析06-11

          浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

          南鄉子·自述古詩翻譯賞析05-03

          蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析09-21

          水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

          蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

          [精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

          定風波·紅梅_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-04

          蝶戀花·密州上元_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-17

          醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色七七在线综合视频 | 亚洲乱码中字幕综合 | 亚洲国产永久免费播放片 | 午夜福利视频韩国19禁 | 一个色综合国产色综合 | 中文字幕不卡免费精品视频 |