陶淵明桃花源記原文

          時間:2024-08-26 08:26:32 秋瑩 陶淵明 我要投稿

          陶淵明桃花源記原文

            在我們上學期間,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家收集的陶淵明桃花源記原,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          陶淵明桃花源記原文

            原文:

            晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

            林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。

            見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔一作:隔絕)

            既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

            南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無問津者。

            翻譯

            東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

            桃林在溪水發源的地方就到頭了,于是出現一座山,山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。

            (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子、兒子和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

            漁人已經出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

            南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

            【注釋】

            (1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。后世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗。”

            (2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

            (3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

            (4)緣:循,沿著。

            (5)落英:落花,一說初開的花。

            (6)異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到奇怪”。

            (7)盡:盡頭。

            (8)才:僅。

            (9)<儼然:整齊的樣子。

            (10)屬:類。

            (11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

            (12)悉:盡,全。

            (13)黃發:指老人。

            (14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發。

            (15)要:通“邀”。

            (16)咸:都。訊:消息。

            (17)邑人:同鄉

            (18)絕境:與世隔絕的地方。

            (19)間隔:隔離。

            (20)乃:竟然。

            (21)無論:不要說、更不必說。

            (22)延:邀請。

            (23)扶:沿著、順著。

            (24)向:原先。

            (25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

            (26)郡下:指武陵郡城下。

            (27)詣:到。特指到尊長那里去。

            (28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

            (29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說他“好游山澤”。

            (30)規:計劃,打算。

            (31)未果:沒有實現

            (32)尋:隨即,不久。

            (33)遂:終于

            (34)問津:問路,訪求。津,渡口。

            (35)才通人:僅容一人通過。

            (36)曠:空闊,寬闊。

            (37)儼然:整齊的樣子。

            (38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

            (39)雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。

            (40)為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。

            (41)延:邀請。

            (42)為:對,向。

            (43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

            (44)語云:對(他)說。“語”后面省略了代漁人的“之”字或告訴

            (45)具:同“俱”,完全,詳盡。

            (46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

            (47)既:已經,以后

            (48)志:用符號做標記,動詞

            補充:落英繽紛:落花繁多的樣子。

            林盡水原:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。

            仿佛:隱隱約約,形容看的不真切。

            豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。

            相聞:可以互相聽到。

            要:同“邀”邀請。

            作者簡介:

            陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。

          【陶淵明桃花源記原文】相關文章:

          陶淵明《桃花源記》原文07-24

          陶淵明的《桃花源記》原文及賞析06-13

          桃花源記原文翻譯陶淵明02-24

          《桃花源記》陶淵明原文及翻譯01-02

          陶淵明《桃花源記》原文翻譯賞析04-27

          陶淵明的《桃花源記》原文和翻譯06-15

          陶淵明《桃花源記》原文翻譯及賞析06-05

          陶淵明桃花源記原文翻譯及解析03-26

          陶淵明桃花源記翻譯和原文10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲午夜久久久久中文字幕久 | 一区二区三区视频播放 | 最新国产资源片在线观看 | 日韩一级香蕉片在线观看 | 亚洲日韩在线精品第一品 | 一区二区精品视频日本 |