古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

          時間:2024-04-14 15:24:03 陶淵明 我要投稿
          • 相關推薦

          古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

            在日常的學習、工作、生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

          古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

            陶淵明(晉)

            燕丹善養士,志在報強嬴。

            招集百夫良,歲暮得荊卿。

            君子死知己,提劍出燕京;

            素驥鳴廣陌,慷慨送我行。

            雄發指危冠,猛氣沖長纓。

            飲餞易水上,四座列群英。

            漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

            蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

            商音更流涕,羽奏壯士驚。

            心知去不歸,且有后世名。

            登車何時顧,飛蓋入秦庭。

            凌厲越萬里,逶迤過千城。

            圖窮事自至,豪主正怔營。

            惜哉劍術疏,奇功遂不成。

            其人雖已沒,千載有馀情。

            大意是“燕太子丹善于收養門客,志向是到嬴姓的秦國報仇。要從招募的壯士中百里挑一選杰出的,年深日久后地點了荊軻。君子漢愿為知己者死,荊軻決定離燕國荊軻啟程前隨行的白色駿馬在路上嘶鳴,周圍都是一片為其送行的慷慨激昂昂氣。

            荊棘的怒發撐起起了高高的帽子,豪猛之氣沖擊著系帽的長絲帶。在易水河邊為荊軻擺酒設宴以壯行色,周圍坐席上都是英雄壯士。琴師高漸離以稱為'筑'的樂器奏出悲壯的樂曲,勇士宋意則高唱樂聲中的'商'調使人悲痛流涕,'羽'調的高亢激越越使壯士動容。

            心中清楚這是一去不荊軻登車的時候果敢得沒有回頭后看,高速奔騰的馬車朝秦國而去。快速行駛了萬里之遙的路程,途中漫長曲折經歷上千座城池。

            當向秦王晉獻燕國地圖時匕首一現就自然暴露出了刺殺一事,這使秦王嬴政大吃一驚而怔在那里。可惜荊軻的劍術不夠精熟,這一舉世奇功沒能實現。荊軻這個人雖然死去了,但人們對他的懷念之情卻會千載流傳。”

            陶淵明此詩以極大的熱情歌頌了荊軻刺秦王的壯舉,充分地表現了詩人對黑暗政治、強暴勢力的憎惡和鏟強除暴的愿望。

          【古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析】相關文章:

          陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

          陶淵明《詠荊軻》原文及賞析05-30

          陶淵明的《詠荊軻》06-19

          陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文08-04

          陶淵明《乞食》原文翻譯賞析04-27

          《詠荊軻》陶淵明鑒賞10-29

          陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋05-17

          《詠荊軻》賞析01-02

          詠荊軻陶淵明拼音版教學08-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲乱码中文字幕综合69堂 | 天天一本大道久久 | 亚洲综合精品香蕉久久网 | 亚洲日本香蕉电视频 | 亚洲人成电影在线观看网色 | 亚洲欧美中文字日韩二区 |