滕王閣序全文翻譯及典故解釋

          時間:2025-06-20 09:41:13 小英 滕王閣序 我要投稿

          滕王閣序全文翻譯及典故解釋

            《滕王閣序》是唐代文學家王勃創作的一篇駢文。文章由洪都的地勢、人才寫到宴會,寫滕王閣的壯麗,眺望的廣遠,扣緊秋日,景色鮮明;下面給大家分享滕王閣序全文翻譯及典故解釋,歡迎閱讀!

          滕王閣序全文翻譯及典故解釋

            滕王閣序

            唐代:王勃

            豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡 一作:南昌故郡)

            時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層臺;即岡 一作:列岡;仙人 一作:天人;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹)

            披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)

            遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)

            嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機 一作:安貧)

            勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

            嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:

            滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

            畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

            閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

            閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

            翻譯:

            這里是過去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。(這里有)萬物的精華,天然的寶物,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區間。(這里有)人中英杰,大地靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,建筑象霧一般羅列,有才華的人,象流星一般奔馳。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這里聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳;王將軍的武庫里,(刀光劍影)如紫電、如清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

            時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄;凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上往下臨視,看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的迂回環繞之勢;美好的宮殿,跟起伏的山巒搭配有致。推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。城市繁華,閭巷遍地,這里有許多鐘鳴鼎食的富貴人家;舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消云散,色彩繽紛,空間明朗。落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,回蕩在衡陽的水邊。

            放眼遠望,胸襟舒暢,飄逸的興致很快興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。象睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(良辰、美景、賞心、樂事)四種美好的事物都已經齊備,(賢主與嘉賓)兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由命中注定。西望長安,東看吳郡會稽,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么的候才能夠去侍奉君王呢?

            呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由于君子安于貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的車轍中仍然不改其樂。北海雖然十分遙遠,乘著羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗品行高潔,卻空懷報國之情;阮籍狂放,豈能仿效他自暴自棄!

            我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗懿那種“乘長風破萬里糧”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

            呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

            典故解釋:

            前人詩文喜歡用典,駢體文更是用典的極端。駢體文用典是一個特殊的傳統。其主要好處是:借前人故事或詩文成句,用極少的筆墨表達盡可能多的意思。用典的方法有正用、反用、明用、暗用……,涉及的歷史文化知識比較豐厚,在語法修辭上又有很多不同的方法,加上古人的思想觀念和意識形態與今天又有很大差別,所以,要理解這些典故,知識面要廣,否則,文章就會看不懂。

            分野

            《史記·天宮書》:“天則有列星,地則有州域”, 在春秋戰國時代,人們通過地上的區域來劃分天上的星宿,把天上的星宿分別指配于地上的州國,使它們相互對應,說某星是某國的分星,某某星是某某國的分野,這種看法便是所謂的分野觀念。星宿的分野,一般按列國來分配后來又按各州來分配,星宿的分野也有以十二次為綱,配以列國的。古人之所以建立星宿的分野,主要是便于觀測天象,以占卜地上所配州國的吉兇。

            二十八星宿

            我國古代天文學家把天空中可見的星分成二十八組,叫做二十八宿,東西南北四方各七宿。東方青龍七宿是角、亢、氐(dī)、房、心、尾、箕;北方玄武七宿是斗、牛、女、虛、危、室、壁;西方白虎七宿是奎、婁、胃、昴(mǎo)、畢、觜(zī)、參(shēn);南方朱雀七宿是井、鬼、柳、星、張、翼、軫(zhěn)。印度、波斯、阿拉伯等古代也有類似我國二十八宿的說法。

            龍光射牛斗之墟

            《晉書.張華傳》記載了這樣的傳說:牛、斗二星之間常現紫氣。張華請南昌人雷煥來看,雷煥說那是寶劍的光芒上通于天。后來果然在豫章的豐城地下掘出雙劍,一名龍泉,一名太阿。寶劍出土后,星間紫氣也消失了。

            徐孺下陳蕃之榻

            徐孺,名稚,字孺子,南昌人,東漢時名士,家貧,常親自耕種,德行為人所景仰。當時陳蕃為豫章太守,素來不接待賓客,專為徐稚設置一榻,平時掛起,只有徐稚來訪才放下,因此后世有“下榻”的說法。榻,狹長而低矮的坐臥用具。

            一貫崇尚“恭儉義讓,淡泊明志”,不愿為官而樂于助人,被人們尊稱為“南州高士”和“布衣學者”,成為千秋傳頌的“人杰地靈之典范”。他曾赴江夏(今湖北云夢)拜著名學者黃瓊為師,后來黃當了大官,徐就與之斷交,并多次拒絕黃邀請他去當官。黃瓊死后,徐孺子身背干糧從南昌徒步數日趕到江夏哭祭,后人敬佩道:“邀官不肯出門,奔喪不遠千里。”

            孺子路、孺子公園、 孺子亭 、 高(士)橋

            “睢園綠竹,氣凌彭澤之樽”

            西漢梁孝王劉武,劉邦的孫子,文帝的兒子,景帝的同胞兄弟,被封于梁,以開封為都城。他建了一座很大的梁園,即 “睢園”。梁孝王自小享盡榮華富貴,也為保衛漢室江山立下了大功。平息了七王之亂后,遂在梁國大興土木。他以睢陽為中心,依托自然景色,修建了一個很大的花園,后人稱為梁園。他經常于此獰獵、宴飲,大會賓朋。天下的文人雅士云集梁園,成了梁孝王的座上賓。

            彭澤指陶淵明,他曾做過彭澤令,喜歡飲酒,所以說“彭澤之樽”。《歸去來辭》中有“攜幼入室,有酒盈樽”的句子。

            文中引用這兩個典故,是為了表示在座的賓客好比是當年聚集在睢園(梁園)里的文人雅士一樣飲酒賦詩,他們豪爽善飲的氣概超過了陶淵明。

            “鄴水朱華,光照臨川之筆” :

            “鄴水朱華”用了曹植的典故,曹植曾作過《公宴詩》,詩中有句“朱華冒綠池”。朱華,字面是紅色的花,這里指荷花(芙蓉)。曹植是建安文學之集大成者,有七步之才,鐘嶸在《詩品》說曹植的詩“骨氣奇高,詞采華茂”。“鄴水朱華” 指參加宴會的文人學士,就像當年的曹植,寫出“朱華冒綠池”一般的美麗詩句,其風流文采映照著謝靈運的詩筆,意謂可以和謝靈運相比。

            臨川,指南朝山水詩人謝靈運,他曾任臨川內史。這里稱謝靈運是稱官職。

            曹植與謝靈運分處魏晉時代的首尾兩端,植是出漢音,啟魏響,靈運是出東晉,啟宋端;二人身世相似,命途多舛,其詩歌承繼亦有淵源。《詩品》中說:“宋臨川太守謝靈運(詩),其源出于陳思。”謝靈運對曹植的才華非常崇拜,曾說過一句比較狂的話:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”

            所以這里將曹植和謝靈運兩人的事跡一起引用,是很恰當很自然的。這個典故是借詩人曹植、謝靈運來比擬參加宴會的文士。

            “馮唐易老”

            見東漢.班固《漢書.馮唐傳》。是說西漢文帝(劉恒)時的馮唐,頭發斑白了才做了個郎中署官,后因匈奴犯邊,一次偶然的機會文帝路過郎署,詢問怎樣才能得到像廉頗、李牧這樣的人才為將領,馮唐答說:“漢制賞者輕而罰者重,即使得到那樣的人也難以使用,常常是賞格未到,刑罰已至。”并以魏尚為例說明。文帝聽了認為有見解,拜馮唐為車騎都尉,并叫他去恢復魏尚的官職。

            這是東坡詞《江城子·密州出獵》中“持節云中,何日遣馮唐”的典故由來。景帝上任之后,馮唐做了楚相,后來被景帝免了職。到武帝上臺后,馮已九十多歲。后世遂用“馮唐易老”慨嘆生不逢時,命運不好,或表示身已衰老,再不能有所作為。

            李廣難封:

            典出于《史記·李將軍列傳》:李廣與從弟李蔡俱事漢,“蔡為人在中下,名聲出廣下甚遠,然廣不得爵邑,官不過九卿,而蔡為列侯,位至三公。” 李廣一生與匈奴打了大大小小70多仗,威名遠揚,匈奴望風而逃,稱之為“飛將軍”。“但使龍城飛將在,不叫胡馬度陰山”、“君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍”都是贊揚他的名句。歷文帝、景帝、武帝三朝,然而一直難以封侯,最后還自殺身亡,引來史家一片惋惜,民間無數惆悵。其原因何在? 千百年來,人們提出種種看法。有人說是他命不好,王維《老將行》:“衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。”有人說他雖然作戰勇敢,但不善用兵,缺乏政治頭腦和治軍才能。更有人說是漢武帝重用外戚,寵信衛青、霍去病,而并不真正器重李廣,甚至故意排擠他,不給他立功的機會。后世多把李廣作為有才華而無法施展的代表性人物。 “馮唐易老,李廣難封,”則是從歷史中擷取的兩個實例,用來寬慰包括自己在內的失意之人。

            “屈賈誼于長沙,非無圣主”:

            賈誼:洛陽人,18歲就以文才著稱,20歲被漢文帝召為博士,深受倚重,在博士之列為最年輕者,每次參議詔令,諸博士尚未能言,賈誼即盡為之對答,并得到眾人的贊同。漢文帝對賈誼的才能頗為賞識,擬任賈誼為公卿。然而,朝中的那些公卿王侯對賈生并不寬容,在文帝面前毀謗賈誼“專欲擅權,紛亂諸事”,文帝只得把他貶為長沙王太傅。漢文帝常宣他進宮,問鬼神之事。后轉任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,他自恨失職,一年后也憂郁而死,年僅33歲。李商隱《賈生》:“宣室求賢訪逐臣,此生才調更無倫,可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。”古代賈誼常作為懷才不遇、英年早逝的代表。

            三尺微命:

            1、三尺指法律。《史記·酷吏列傳》:“ 周 曰:‘三尺安出哉?’” 裴骃 集解引《漢書音義》:“以三尺竹簡書法律也。” 前蜀 韋莊 《和鄭拾遺秋日感事》詩:“儉德遵三尺,清朝俟一匡。” 清 王士禛 《香祖筆記》卷一:“光天化日之下,豈容奸孽余黨,膽大潑天,目無三尺?”

            2. 三尺引申為法則、準繩。 明 沉德符 《野獲編·詩曲·填詞名手》:“近 沉寧庵 吏部后起,獨恪守詞家三尺。”

            3. 三尺指劍。《漢書·高祖紀下》:“吾以布衣提三尺,取天下,此非天命乎?” 顏師古注:“三尺,劍也。”

            4. 三尺指小兒。 明 陳汝元 《金蓮記·捷報》:“最愁人一捻嬌姿,更難拋三尺啼哇。”三尺童子:謂小兒。 唐 韓愈 《論淮西事宜狀》:“乘其力衰,三尺童子,可使制其死命。” 宋 胡銓 《上高宗封事》:“夫三尺童子,至無知也,指犬豕而使之拜,則怫然怒。” 清 李漁 《閑情偶寄·詞曲·減頭緒》:“三尺童子,觀演此劇,皆能了了於心,便便於口。”亦作“ 三尺童蒙 ”。《三國演義》第四十三回:“雖三尺童蒙,亦謂彪虎生翼,將見漢室復興, 曹氏即滅矣。”

            一介書生:

            “一介”作微小解,始見《孟子.萬章上》:“萬章問曰:‘有人言,伊尹以割烹要湯,有諸?’孟子曰:‘否。不然。伊尹耕于有莘之野,而樂堯舜之道焉。非其義也,非其道也。祿之以天下,弗顧。系馬千駟,弗視也。非其義也,非其道也。一介不以與人,一介不以取諸人。’”

            “介”與“芥”通,比喻微不足道的一個草籽。“一介”作一個、一棵解,也作一個人解,用以形容渺小。以后,“一介書生”泛指普通讀書人。朱自清《論書生的酸氣》:“讀書人又稱書生。這固然是個可以驕傲的名字,如說‘一介書生’、‘書生本色’,都含有清高的意味。“

            “無路請纓,等終軍之弱冠” :

            據《漢書·終軍傳》:“南越與漢和親,乃遣(終)軍使南越,說其王,欲令入朝,比內諸侯。軍自請:‘愿受長纓,必羈南越王而致之闕下(宮門)。’軍遂往說越王,越王聽許,請舉國內屬。”終軍出使南越,向朝廷表示,只要給他一根長繩,定把南越王縛至漢朝宮廷來。后果然說服南越歸漢。這兩句是說,自己跟終軍的年齡相仿,卻沒有請纓報國的門路。“請纓”作為典故,常表示殺敵報國,建功立業,投軍或出使等意。今多用于指主動請求參戰或參加某些重要而有風險的活動,或主動要求分配任務等。有贊揚的意味。 “長纓”指縛敵的長繩,比喻克敵制勝的力量。毛澤東詩詞多次引用“長纓”的典故。《蝶戀花·從汀州向長沙》(1930):“六月天兵征腐惡,萬丈長纓要把鯤鵬縛。”《清平樂·六盤山》:“今日長纓在手,何時縛住蒼龍?”

            “有懷投筆,慕宗愨之長風” :

            見《后漢書·班超傳》:“家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業,投筆嘆曰:‘大丈夫無他志略,尤當效張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯乎?’”班超的父親班彪,哥哥班固,姐姐班昭都是漢代著名的史學家。班超最初在官府中從事抄寫工作,他從軍以后,受到大將軍竇固的賞識。公元94年,在竇固的推薦下,班超出使西域,經過多年的努力,終于使西域全境統一于東漢。班超因功被封為定遠侯。后人把文人從軍叫做投筆從戎。

            宗愨:字元干,南朝宋南陽人。《宋書 ·宗愨傳》:“宗愨,字元干,南陽人也。叔父炳,高尚不仕。 愨年少時,炳問其志,答曰:‘愿乘長風,破萬里浪。’”唐李白《行路難》:“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。”現比喻不畏艱險勇往直前。也形容事業迅速地向前發展。成語一般寫作“乘風破浪”。這兩句是說,自己羨慕宗愨乘風破浪的遠大報負,所以懷有投筆從戎的志向。

            “竄梁鴻于海曲,豈乏明時?” :

            見《后漢書·梁鴻傳》《后漢書·逸民列傳》,梁鴻,字伯鸞,東漢初扶風平陵(今陜西咸陽西北)人,東漢文學家,梁鴻幼年喪父。東漢初年,梁鴻入太學受業,雖然家境貧寒但學習刻苦,受業期間曾遍覽古今典籍,經史子集無所不通。學成后梁鴻被分配到上林苑牧豬,雖然專業不對口,倒也樂得做他的“豬倌”。一天閑來無事,梁鴻和他的豬們在曬太陽,有兩只小豬在泥坑里打滾。梁鴻看見了,就對小豬說:“豬啊豬,其實我是很羨慕你們的。從前有一位莊周老伯伯說過,郊祭時用的犧牛,雖然平時用好養料喂養,又披以紋繡,舒服是舒服,可一旦要把它送進太廟作祭品時,這條牛想作一頭小豬,這可能嗎?所以我不愿意做卿相,不愿意被國事羈絆,我寧愿作一個小豬在污水溝里游戲,這樣我的心志倒可以愉快。”

            一次,梁鴻誤遺火種,燒毀了人家部分財物,他便尋訪到那戶人家詳細地詢問了主家的損失,然后以豬作價抵償。那家主人為人刻薄,以為賠少了,梁鴻說我家貧沒什么財物,就讓我為你干幾年活吧。主人便讓他做護院,梁鴻克盡職守。幾位鄰居看不下去了,一起責備那家主人。主人便要將豬歸還給他,梁鴻拒辭不受,也不再當豬倌,徑回老家平陵去了。

            “鐘期既遇,奏流水以何慚” :

            鐘期:即鐘子期,春秋時楚人,善知音。

            流水:指伯牙鼓琴,心里在想高山或流水,鐘子期就一定能猜到。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河!’伯牙所念,子期必得之。”后世用“高山流水”比喻難得的知音、知己。文中此處用典是說,遇到鐘子期那樣知音的人,奏高山流水的曲子,有何慚愧呢?這是作者以伯牙自比,表示既然遇到閻都督這樣的知音,所以敢作此序了。

            “請灑潘江,各傾陸海” :

            潘江陸海:鐘嶸《詩品》:“陸(機)才如海,潘(岳)才如江。”作為成語,一般寫作“陸海潘江”。這里用來形容眾賓客的文才。這兩句是說,敬請在座的諸位嘉賓,就象陸機、潘岳那樣,各盡其才,寫出精彩的詩篇吧。

            陸機(261-303年),西晉文學家,字士衡,吳郡華亭(今上海)人。太康末年,與弟陸云同至洛陽,文才傾動一時,時稱“二陸”。曾官平原內史,世稱陸平原。善駢文,且多擬古之作。所作《文賦》為古代重要的文學論文。”

            潘岳(247-300),西晉文學家,字安仁,滎陽中牟(今屬河南)人。曾任河陽令、著作郎、給事黃門侍郎等職。詩名與陸機齊。其《悼亡詩》較有名。南朝梁鐘嶸《詩品》對陸機、潘岳詩作的評價極高,至于偏頗,他把陸機、潘岳列為上品,而列陶淵明為中品,曹操為下品,這就有欠公平了。

            賞析

            寫景、抒情自然融合。此文重點描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周圍環境寫起。“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接著,作者的筆由遠及近,由外景轉而描繪內景。“層臺聳翠,卜出重霄;飛閣流舟,下臨無地”、“桂殿蘭宮”、“繡問”、“雛登”。“遙岑甫暢,逸興遺飛”,王勃按捺不住心頭的激動一個“路出名區”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲愴。他轉而慨嘆自己的“不齊”的“時運”、“多舛”的“命途”。抒發自己內心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請纓”報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為抒情、景、情相互滲透,水交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。

            對比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭遇情緒,都能洋洋灑灑。展轉生發,極成功地運用了鋪敘宣染的方法。譬如在說明洪州的“人杰地靈”時。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現實人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。

            而這種鋪敘,又是在對比之中進行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,回環往復。“爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。”弦管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。“四美具,二難并”,這是盛況空前的宴會。相形之下,“時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封”,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對比。文中還有“望長安于日下”、“指吳會于云間”,是地域上的對比;“逸興遺飛”與“興盡悲來”,是情緒上的對比;“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚”,是懷才不遇和喜逢知己的對比。這種色彩強烈的映襯對比,在揭示人物的內心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產生相反相成、鮮明曉暢的藝術效果。

            對偶工整,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鳴乎”、“所賴”、“云爾”等嘆詞、語助詞與“勃”的自我稱謂外,大部分都是四字一語和六字一語的對偶句。這中間有的是單句對,如“云消雨弄,彩徹區明”、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”等;有的是復句對,如“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”、“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”;還有的是本句對,如“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”中,“襟三江”與“帶五湖”對,“控蠻荊”與“引甌越”對。再如“騰蛟起鳳”、“紫電青霜”、“龍光”、“牛斗”等也都是本句對。這種對偶句不僅句式工整勻稱,而且錯綜多變,讀來節奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。

            文中多次出現的典故。且都用得恰當貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折、情意真切。“馮唐易老,李廣難封”,“屈賈誼于長沙”,“竄梁鴻于海曲”,這四個典故連用,隱喻作者命運坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。“北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚”,這兩個典故是隱喻目己不畏險阻、壯心不已的堅強信念。“等終軍之弱冠”、“有懷投筆”、“慕愨意之長風”等典故。則隱喻自己“長風破浪”的浩氣和積極進取的決心。

            化靜為動,以物擬人。運用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫成富有動態之感,這是《滕王閣序》的又一特點。作者善于選詞煉字,活化物態“飛閣流丹”、“層臺聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺上的翠色也高高聳出.靜物變成了動物,確有畫龍點睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“帶”、“控”、“引”,變成了一位裁“三江”為衣襟,摘“五湖”作衣帶,近則制“蠻荊”,遠則接“甌越”的巨人。至于如“星馳”般的“俊采”。“如云”的“勝友”,更是靈動活現,氣韻不凡。

          【滕王閣序全文翻譯及典故解釋】相關文章:

          王勃的滕王閣序全文翻譯及典故解釋07-23

          滕王閣序全文與典故解釋10-13

          滕王閣序原文與典故解釋09-11

          滕王閣序全文 與翻譯10-30

          滕王閣序全文及翻譯06-25

          《滕王閣序》全文及翻譯09-08

          滕王閣序全文翻譯07-18

          滕王閣序翻譯全文10-29

          《滕王閣序》全文翻譯09-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线亚洲第一 | 日韩亚洲国产女同二区三区 | 午夜福利资源片在线 | 欧美啊v手机在线观看 | 伊人久久国产免费观看视频 | 亚洲综合区第二页 |