王安石《元日》譯文

          時(shí)間:2024-09-03 12:39:18 王安石 我要投稿

          王安石《元日》譯文

            原文

            爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。

            千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。

            翻譯

            陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經(jīng)過去;和暖的春風(fēng)吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。

            初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。

            注釋

            ⑴元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。

            ⑵爆竹:古人燒竹子時(shí)使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來驅(qū)鬼避邪,后來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。

            ⑶屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時(shí)的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。

            ⑷千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖的樣子。

            ⑸桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯(lián)。

            他人評(píng)價(jià)

            王相《增補(bǔ)重訂千家詩》:“此詩自況其初拜相時(shí)的行君政,陳舊布新,順始行己之政今也。”

            熊柏畦《宋八大家絕句選》:“這首詩既是句句寫新年,也是句句寫新法。兩者結(jié)合得緊密桔切,天衣無縫,把元日的溫暖光明景象,寫得如火如荼,歌頌和肯定了實(shí)行新法的勝利和美好前途。”

            姚奠中《唐宋絕句選注析》:“用一‘換’字,即寫出當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗習(xí)慣,更為讀者開辟了新的詩意。揭示出新的代替舊的,進(jìn)步的代替落后的,歷史發(fā)展的這個(gè)不可抗拒的規(guī)律。”

          【王安石《元日》譯文】相關(guān)文章:

          元日王安石譯文04-01

          王安石《元日》原文與譯文03-10

          元日王安石詩詞譯文02-27

          元日王安石詩意11-29

          王安石的元日的意思02-17

          元日 王安石拼音04-18

          元日詩人王安石04-17

          元日古詩王安石05-31

          《元日》王安石古詩12-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲高清中文字幕乱码 | 日本中文字幕一区 | 韩国资源一区在线 | 精品综合一区二区三区 | 欧美日韩精品久久免费 | 亚洲国产中字幕在线尤物视频 |