王勃的《山中》詩詞譯文賞析

          時間:2024-10-14 05:40:06 王勃 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          王勃的《山中》詩詞譯文賞析

            唐代:王勃

          王勃的《山中》詩詞譯文賞析

            長江悲已滯,萬里念將歸。

            況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛。

            譯文

            長江向東滾滾而去,我也在外滯留太久。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,令我時時思念。

            何況秋風(fēng)已經(jīng)勁吹,山山飄零枯黃秋葉。

            注釋

            ⑴滯(zhì):淹留。一說停滯,不流通。

            ⑵萬里:形容歸程之長。念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。

            ⑶況屬:何況是。屬:恰逢,正當(dāng)。高風(fēng):山中吹來的風(fēng)。一說即秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。

            賞析

            這首抒寫旅愁鄉(xiāng)思的小詩,詩人在寥寥二十個字中,巧妙地借景抒情,表現(xiàn)出了一種悲涼渾壯的氣勢,創(chuàng)造了一個情景交融的開闊的意境。首句“長江悲已滯”,是即景起興。在字面上也許應(yīng)解釋為因長期滯留在長江邊而悲嘆,詩人在蜀中山上望見長江逶迤東去,觸動了長期滯留異鄉(xiāng)的悲思。可以參證的有作者的《羈游餞別》詩中的“游子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。

          【王勃的《山中》詩詞譯文賞析】相關(guān)文章:

          王勃《山中》賞析10-10

          王勃《山中》翻譯與賞析10-12

          王勃《山中》分句賞析10-19

          王勃山中原文及賞析02-23

          王勃《落花落》譯文及賞析10-21

          王勃《滕王閣序》譯文賞析08-06

          王勃山中翻譯09-12

          王勃《山中》鑒賞09-01

          王勃《山中》唐詩07-02

          王勃《滕王閣序》原文譯文賞析08-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩欧美国产第一页 | 一区二区三区高清在綫无碼 | 日本在线不卡中文字幕资源 | 午夜福利免费区在线观看 | 伊人久久大香线蕉综合极速 | 在线a免费播放v |