王維秋夜曲翻譯賞析

          時間:2024-08-18 09:25:20 王維 我要投稿
          • 相關推薦

          王維秋夜曲翻譯賞析

            桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。

            銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸!

            【詩文解釋】

            月亮剛剛升起,秋天的露水還很輕,輕羅做的衣服已經單薄,卻不想更換。夜里久久地殷勤地撥弄著銀箏,心里害怕進到空房子里遲遲不歸。

            一輪秋月剛剛升起,秋露初生,穿著絲綢已嫌太薄了卻懶得更衣。更深夜闌了還在不知疲倦地撥弄銀箏,原來是怕空房寂寞而不想回。

            【注釋】

            桂魄:月亮的美稱。

            羅:輕柔的絲綢。

            殷勤:頻頻的意思。

            【賞析】

            本詩描寫一位少婦在秋夜里思念丈夫的情景。清涼的秋夜,還穿著單薄衣服的她立在屋外,撥弄銀箏,不肯回房。因為害怕獨守空房,可見她凄涼的心境。詩人以巧妙的構思,集中寫了主人公的心理活動,一股淡淡的哀怨流露出來。

            此題屬樂府《雜曲歌辭》,是一首宛轉含蓄的閨怨詩,寫初秋月夜少婦的怨情。起句寫秋月從東方升起,露水雖生,卻是淡薄微少,給人一種清涼之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。第二句寫女主人公在氣候轉涼的季節還穿著輕軟細薄的羅衣,沒有更換秋衣;暗示了因秋涼需要更衣而思念遠方的丈夫。第三句寫女主人公的彈箏行動,實際是以樂曲寄情。結句以巧妙的構思和奇特的表現方法,通過女主人公的心理活動,展示了她獨守空房的哀怨。

            詩的前兩句是寫景,秋夜微涼,景物凄清;后兩句是寫情,主人公寂寞難寢,所以殷勤弄箏。語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感掩蔽得嚴嚴實實。一經點破,怨情便展現在讀者眼前,表達了詩人對女子的惋惜之情。

          【王維秋夜曲翻譯賞析】相關文章:

          王維《山居秋暝》翻譯及賞析06-02

          王維《山居秋暝》全詩翻譯及賞析01-20

          王維《山居秋暝》全詩翻譯賞析07-11

          王維《山居秋暝》全詩翻譯及賞析09-28

          相思王維翻譯賞析10-21

          王維《鹿柴》翻譯賞析10-12

          王維《山居秋暝》原文翻譯及賞析(通用5篇)07-09

          王維山居秋暝賞析08-05

          王維《山居秋暝》賞析08-06

          王維《山居秋暝》賞析08-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产午夜福利在线播放 | 日韩中文字幕在线观看 | 偷偷做久久久久免费网站 | 天天视频在线观看免费专区 | 午夜两性色韩国在线视频 | 亚洲欧美俄罗斯在线观看 |