河瀆神·河上望叢祠_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

          時間:2024-05-09 03:56:01 溫庭筠 我要投稿
          • 相關推薦

          河瀆神·河上望叢祠_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

            河瀆神·河上望叢祠

            唐代 溫庭筠

            河上望叢祠,廟前春雨來時。楚山無限鳥飛遲,蘭棹空傷別離。

            何處杜鵑啼不歇?艷紅開盡如血。蟬鬢美人愁絕,百花芳草佳節(jié)。

            譯文

            從河上看到,古祠隱約在樹叢里,茫茫楚山籠罩著蒙蒙春雨。眷戀的鳥緩緩飛去,帶走欸乃的船槳,唱著孤獨的別離。

            子規(guī)何處哀啼,染紅杜鵑帶血的心曲。相思欲絕的相思女,鬢發(fā)飄零如蟬翼。更難堪百花紅艷,芳草茵綠,佳節(jié)又添相思意。

            注釋

            河瀆神:唐教坊曲名,后用為詞牌名。雙片四十九字。花庵《唐宋諸賢絕妙詞選》云:“唐詞多緣題,所賦《河瀆神》則詠祠廟。”

            叢祠:建在樹叢中的古祠。一說解為很多廟宇。

            蘭棹:指用蘭香木所造的船,泛指精美的船。棹,船槳,這里以“槳”代船。

            杜鵑:又名杜宇、子規(guī)。

            蟬鬢(bìn):古代婦女的一種發(fā)式。愁絕:愁極。

            創(chuàng)作背景

            《河瀆神》詞調本意為詠祠廟,此詞則不拘于調名本意,雖然也是詠河神祠廟之事,而意在展示男女間的離情別緒,是溫庭筠眾多以女性為題材的作品之一,其具體創(chuàng)作時間未能確證。

            賞析

            這首詞雖然應詞牌名寫了祠廟,但其作意在于表現(xiàn)女子的離情別緒,展示男女間的愛戀情愫。

            上片立足于“望”,著眼于“別”。“河上”點明女主人公所在船上。“叢祠”以下,皆為望中所見,也滲透望中所感:春雨蒙蒙,正好巧妙帶出離別時的迷茫心境;江天寥闊,楚山有情,鳥似戀春而遲飛,這實在也是離人情懷的曲折表達、感情的外射;“蘭棹”句更為婉轉深透,見船而聯(lián)想到郎君的遠離。而棹從水中舉起,水珠滴下,也有如惜別的眼淚,更修飾以“空”字,無情有理,進入一層,看似癡想,實則深厚,不言人情而人情自見。

            下片緊接上片的一個“傷”字,縱筆馳騁,遠揚開去。開始二句借物寄怨。杜鵑的啼叫聲是“不如歸去”,杜鵑花開,夫君應該返回。而現(xiàn)實是他偏偏離去了。杜鵑啼聲已使人不堪,又見花開如血,這正好反襯出離情的痛楚。思路回環(huán),筆情跳脫,并用“不歇”狀聲,“如血”烘色,更使哀情激越,如泣如訴。末二句從對方入手,設想心上人也在為離別憂愁,以彼襯此,把離情推進一層;同時用人美、時美,反襯傷時、傷懷。

            全詞以寫景為主,借景抒情,以其情真,深婉感人,一改《河瀆神》詞調本意,為一大創(chuàng)新。同時詞人以靈活之筆,刻畫相思愁情,參差錯落,意境渾然。

          【河瀆神·河上望叢祠_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

          訴衷情·鶯語溫庭筠的詞原文賞析及翻譯07-28

          溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析10-03

          溫庭筠《蘇武廟》原文翻譯及賞析06-29

          更漏子·星斗稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯09-17

          《望岳》原文翻譯及賞析08-11

          《望岳》原文翻譯及賞析10-24

          望岳原文、翻譯、賞析08-09

          一叢花秦觀原文翻譯及賞析05-29

          《河瀆神·古樹噪寒鴉》的閱讀答案及賞析10-22

          清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲AV日韩AV欧v在线天堂 | 日本精品aⅴ一区二区三区 五月天婷婷亚洲综合 | 亚洲精品福利在线观看AV | 亚洲日本好爽视频在线 | 亚洲国产精品乱码在线观看 | 最新日韩精品中文字幕 |