- 相關(guān)推薦
生查子·重葉梅原文翻譯以及賞析 辛棄疾
作為一首詠重葉梅的詞作《生查子·重葉梅》的原文翻譯以及賞析是怎樣的呢?了解《生查子·重葉梅》原文翻譯以及賞析是掌握《生查子·重葉梅》詞作的知識(shí)點(diǎn)。
生查子·重葉梅
百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識(shí)春風(fēng)面。
主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。
譯文
梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷中出現(xiàn)。春寒料峭中,朦朧的月亮總是先照亮梅花。
主人十分喜愛(ài)你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺中,供人玩賞。
賞析
這是一首詠重葉梅的詠物詞。
開頭二句寫重葉梅雪中獨(dú)放;“春腳移從何處來(lái),未到百花先到梅。”和“前村深雪里,昨夜一枝開。”寫出重葉梅不怕風(fēng)雪嚴(yán)冬,在百花開放之前開放,從容自如,從而突出重葉梅不怕雪虐風(fēng)威的高尚品格。
三、四句寫梅花報(bào)春。在早春開放的重葉梅,與寒霜冷月相知與晁無(wú)咎說(shuō)的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺(jué)春來(lái)。”意思相近,在“百花渾未覺(jué)看來(lái)”的時(shí)候“先識(shí)春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺(jué)者的獨(dú)特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說(shuō):“欲傳春信息,不怕雪里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開,走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說(shuō):“滿城桃李不能春,獨(dú)向雪花深處、露花身。”寫的都是“雪里已知春信至”的品格,表現(xiàn)出重葉梅在百花開放之前的特性。
五六句寫重葉梅受到主人喜愛(ài)和主人對(duì)重葉梅的情深意重,而且主人對(duì)重葉梅的喜愛(ài)從沒(méi)動(dòng)搖過(guò)。這兩句詞除了說(shuō)明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重葉梅之美與可貴。
最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對(duì)主人愛(ài)梅之情做具體的描述,寫主人把最好的重葉梅折下來(lái),插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重葉梅那一方面來(lái)說(shuō)是花、人合一,可以說(shuō)是“無(wú)花餓伯仲,得雪愈精神”。
重葉梅在百花開放之前開放,在寒風(fēng)凜冽中獨(dú)自綻放,表現(xiàn)出重葉梅的不懼風(fēng)雪;主人對(duì)重葉梅的情深意重,從把最好的重葉梅折下來(lái)供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對(duì)重葉梅的喜愛(ài)。
【生查子·重葉梅原文翻譯以及賞析 辛棄疾】相關(guān)文章:
生查子·重葉梅原文翻譯辛棄疾02-19
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-22
辛棄疾的《生查子》賞析09-22
生查子·獨(dú)游雨巖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-04
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16
鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06
生查子·題京口郡治塵表亭——辛棄疾的詞原文賞析及翻譯06-30
念奴嬌·梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-27