辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

          時間:2024-09-28 12:43:44 辛棄疾 我要投稿
          • 相關推薦

          辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

            原文:

          辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

            鵲橋仙·送粉卿行

            轎兒排了,擔兒裝了,杜宇一聲催起。

            從今一步一回頭,怎睚得、一千余里。

            舊時行處,舊時歌處,空有燕泥香墜。

            莫嫌白發不思量,也須有、思量去里。

            譯文:

            ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。

            ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。

            ③睚(yá牙):望。

            ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。”

            ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!

            注釋:

            ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。

            ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。

            ③睚(yá牙):望。

            ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。”

            ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!

            賞析:

            作品賞析

            【注釋】 ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。 ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。 ③睚(yá牙):望。 ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。” ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!-----------轉自“羲皇上人的博客”-----------

          【辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析】相關文章:

          秦觀鵲橋仙原文翻譯及賞析08-20

          秦觀《鵲橋仙》原文翻譯賞析06-07

          秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析09-05

          秦觀 鵲橋仙原文翻譯以及賞析08-18

          秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯10-30

          秦觀《鵲橋仙》原文賞析01-21

          秦觀《鵲橋仙》原文賞析09-06

          鵲橋仙秦觀原文及賞析06-17

          秦觀《鵲橋仙》原文注釋及賞析06-18

          秦觀《鵲橋仙·纖云弄巧》原文翻譯賞析10-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  性爽爽刺激视频午夜福利757 | 亚洲综合五月天久久伊人 | 亚洲午夜一区在线 | 亚洲日本乱码字幕综合 | 在线视频一区二区三区在线播放 | 日本午夜精品久久 |