陳蕃立志的文言文翻譯

          時(shí)間:2021-04-04 13:52:40 文言文 我要投稿

          精選陳蕃立志的文言文翻譯

            導(dǎo)語(yǔ):陳蕃立大志,做大事而不拘小節(jié)。薛勤從這一點(diǎn)上肯定了他。其實(shí),從另一角度來(lái)看,“一屋不掃,又何以掃天下呢!”立大志應(yīng)從小事做起,培養(yǎng)自己的才能。從本文我們窺視出一個(gè)十五歲少年凌云壯志的內(nèi)心豪情。以下是小編整理陳蕃立志的文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

          精選陳蕃立志的文言文翻譯

            陳蕃立志

            蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來(lái)候之,謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

            譯文

            陳蕃15歲,曾經(jīng)避人獨(dú)居一間房屋,卻(從不打掃自己所住的.居室以至)庭院雜草叢生,房間臟亂不堪。他的父親的朋友同鄉(xiāng)薛勤來(lái)看望他,對(duì)陳蕃說(shuō):“孩子,你為什么不清掃庭院來(lái)迎接貴賓呢?”陳蕃答道:“大丈夫處世,應(yīng)當(dāng)治理天下(肅清壞人,安定社會(huì)),怎么能局限于整理一間房呢?”薛勤知道他有整治天下的大志向,感到驚異,認(rèn)為他非同尋常。

            【南朝宋】范曄(選自《后漢書(shū)》)

            注釋

            嘗:曾經(jīng)。

            蕪穢:不整潔。

            郡:古代行政區(qū)域單位。

            候:看望。

            以:而。

            當(dāng):應(yīng)當(dāng)。

            安:局限。

            事:服侍。

            清世:使社會(huì)澄清。清,使……清,使……清潔,引申為“整治”。

            奇之:認(rèn)為他奇特。奇,認(rèn)為……不尋常;意動(dòng),感到驚奇。

            奇:認(rèn)為……不尋常。

          【精選陳蕃立志的文言文翻譯】相關(guān)文章:

          范仲淹立志文言文翻譯10-22

          陳蕃愿掃除天下文言文及譯文08-09

          《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

          沒(méi)蕃故人原文賞析及翻譯04-28

          《明史·陳登云傳》文言文原文與翻譯05-17

          《明史·陳登云傳》文言文原文和翻譯04-08

          《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯10-06

          《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯04-13

          《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

          陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理06-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品午夜久久久伊人 | 首页中文有码中文字幕20 | 亚洲欧美精品伊人久久 | 日韩精品一区二区三区视频免费看 | 日韩精品一区二区三区在线 | 午夜福利精品自拍视频在线看 |