文言文犬負米救主及翻譯

          時間:2021-04-11 08:33:22 文言文 我要投稿

          文言文犬負米救主及翻譯

            犬負米救主是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。文言文犬負米救主及翻譯,我們來看看下文。

          文言文犬負米救主及翻譯

            原文

            楊光遠之叛青州也,有孫某居圍城中,其田莊在青州西。城閉既久,內外隔絕,食且盡,舉族愁嘆。有犬徬徨于側,似有憂思。孫某曰:“家無糧,人且死,奈何?爾能為吾至田莊取米耶?”犬搖尾應之。是夜,置一布囊,并簡,系于犬背。犬即由水竇出,至田莊吠。莊人啟門,識其犬,取簡視之,令負米還,未曉入城。如此數月,孫某舉族得不餒。后楊光遠敗,城開。(據《澠水燕談錄》改寫)

            譯文

            楊光遠在青州發動了反叛,有一個姓孫的人居住在被圍的城中,他的田莊在青州外西側。城門已經關閉了很久,把城內和城外分隔開了,食物將要沒有了,全族人都愁苦嘆息。有一只狗在旁邊走來走去,似乎有憂愁的意思。孫某說:“家里沒有糧食,人就要死了,怎么辦?你能為我去田莊取米嗎?”狗搖搖尾巴答應他。這天晚上,他把一個布袋和書信系在狗的頭頸上。狗就從流水洞出去了,到了田莊就叫了起來。莊上的'人開了門,認識這只狗,拿下書信看了之后,讓狗背了米回去,天還沒亮就進城了。像這樣幾個月,姓孫的全家沒有餓死。后來楊光遠被打敗了,城門打開了。

            注釋

            1.楊光遠之叛青州也:無意義,主謂間取消句子獨立性,不譯。古地名,在今山東境內。

            2.既:已經。

            3.徬徨于側:來回走動,心神不定。旁邊。倒裝句,應為“于側彷徨”。

            4.奈何:怎么辦。

            5.且:將要。

            6.水竇:流水的洞。

            7.啟:打開。

            8.餒:饑餓。

            9.舉:全,整個。

            10.竇:洞。

            11.吠:狗叫。

            12.令負米還:背。省略句,應為“令其負米還“。

            13.曉:天亮。

            14.得:能。

            15.置:放

            文言知識

            舉。“舉”有好多解釋,上文“舉家得不餒”中的“舉”,解釋為“全”、“整個”,意為全族人才能不受饑餓。又,成語“舉國歡騰”,意為全國人民歡呼跳躍。

          【文言文犬負米救主及翻譯】相關文章:

          百里負米的故事02-22

          守株待兔文言文及翻譯03-01

          《心術》文言文及翻譯02-08

          人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20

          南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

          文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

          公輸文言文翻譯及注釋05-17

          對牛彈琴文言文及翻譯01-14

          活板文言文及翻譯01-26

          愛蓮說的文言文及翻譯01-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品之一线久久 | 亚洲日韩欧美在线一区 | 日本一区二区三区中文字幕 | 亚洲中文字幕在线观看视频 | 日本一道久久道看 | 亚洲欧美日产综合在线网 |