韓琦大度的文言文翻譯

          時間:2021-04-11 09:23:45 文言文 我要投稿

          關于韓琦大度的文言文翻譯

            韓琦為宋仁宗天圣五年(1027年)進士,歷任將作監丞、開封府推官、右司諫等職。曾奉命救濟四川饑民。宋夏戰爭爆發后,他與范仲淹率軍防御西夏,在軍中享有很高的威望,人稱“韓范”。下面是關于韓琦大度的文言文翻譯,請參考!

          關于韓琦大度的文言文翻譯

            韓琦大度文言文翻譯

            【原文】

            韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

            譯文

            韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的'時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。

            注釋

            ①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。

            ②玉盞:玉杯。

            ③答:答謝。

            ④醇:味道濃厚的美酒。

            ⑤漕使:負責水運糧食的官員。

            ⑥卓:同“桌”。

            ⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。

            ⑧吏將:指差役人員中的統領。

            ⑨俱:都

            10.勸酒:敬酒

            11.物破亦有時:東西總有壞的時候。[1]

            12.壞冢:破敗的墳墓。

            13.時數:一定的時間和氣數。

            14.遽(jù):急忙。

            15.解:懂得。

          【關于韓琦大度的文言文翻譯】相關文章:

          《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

          關于鄭人買履的文言文翻譯01-24

          關于西湖的文言文翻譯01-03

          關于黃牛灘文言文翻譯12-31

          關于譎判文言文翻譯12-28

          關于《曾鞏》文言文翻譯03-10

          關于精衛填海的文言文翻譯01-10

          時間的文言文翻譯12-21

          文言文觀潮的翻譯11-12

          觀潮的文言文翻譯11-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一二三区在线播放国内精品自产拍 | 亚洲国产日韩欧美在线看片 | 天天摸天天碰天天添中文字幕 | 最新国产99热这里只有精品 | 在线国内精品自线视频 | 亚洲AⅤ视频一区二区三区 日韩一区二区欧美一区 |