文言文翻譯的基本方法

          時間:2023-02-28 10:00:42 文言文 我要投稿

          文言文翻譯的基本方法

            一、增

          文言文翻譯的基本方法

            就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

            1、增補原文省略的主語、謂語或賓語

            例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”

            例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

            例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之”。

            2、增補能使語義明了的關聯詞

            例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

            二、刪

            就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

            例1:“夫戰,勇氣也。”譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。

            例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。

            例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

            三、調

            就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有四種情況:

            1、前置謂語后移

            例:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。

            2、后置定語前移

            例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

            3、前置賓語后移

            例:“何以戰?”可調成“以何戰”。

            4、介賓短語前移。“還自揚州。”可調成“自揚州還”。

            四、留

            就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

            例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

            五、擴

            就是擴展。

            1、把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。

            例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。

            2、對于一些緊縮復句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴展其內容,才能使意思表達清楚。

            例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?

          【文言文翻譯的基本方法】相關文章:

          初中文言文翻譯基本方法09-20

          文言文翻譯的方法09-15

          文言文的翻譯方法解析07-26

          文言文翻譯的方法及口訣09-28

          關于文言文翻譯的方法02-24

          文言文翻譯技巧方法04-02

          答謝中書書文言文基本翻譯07-30

          高中《文言文翻譯方法》課堂實錄07-27

          文言文翻譯十大方法03-05

          《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品乱码AV一区二区蜜桃 | 中日韩视频在线观看一区二区三区不卡 | 亚洲激情一区二区 | 亚洲国产国语高清在线网址 | 亚洲日本最新在线 | 亚洲性69影院在线观看 |