《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

          時間:2024-10-19 10:20:28 智聰 閱讀答案 我要投稿
          • 相關推薦

          《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

            無論是身處學校還是步入社會,我們很多時候都不得不用到閱讀答案,閱讀答案有助于我們領會解題思路,掌握答題技巧。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?下面是小編為大家收集的《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

            劉氏善舉

            劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

            1、解釋加點詞語。

            ①輒.以斗升相濟()②心有憾.()

            ③母卒.三年()④方.悟母之善舉()

            2、翻譯句子。

            ①夜則紡織于燭下,竟年如是。

            ②與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。

            3、文章運用了什么表現手法來突出劉氏的“善”?

            4、“時劉兒方悟母之善舉也”,請問劉家兒子最后“悟”出了什么?

            【參考答案】

            1.①就②怨言③死④才

            2.①晚上就在燭火下紡織,終年都像這樣。(則、于燭下、竟、如是)

            ②為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個人不會遭遇緊急的事情呢?(為善、乃、本、緩急)

            3.正面描寫和側面描寫相結合。正面直接描寫劉氏的動作“以斗升相濟”,“以己之衣遺之”,以及兒子不理解時的語言“母誡之,曰‘與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事’”,表現劉母的“善”;寫鄉里的對劉氏的評價以及劉母去世三年后劉家遭受火災后鄉里對劉家的幫助,和劉兒由開始的“憾”到最后的“悟”兩個側面突出劉氏的“善”。

            4.幫助別人也是幫自己。多給別人做好事的人,當自己有困難時,別人也會來幫助的。人都有需要幫助的時候,助人為樂是一件善事,善有善報,我為人人,人人為我。

            句子翻譯

            1、晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:(劉氏)白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年像這樣。

            2、與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰不會遭遇緊急的事情呢?

            參考譯文

            姓劉的一個人是一個鄉里的寡婦。(她)養育(有)一個兒子,白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她兒子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏本人)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光,鄉親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情。這時劉氏的兒子才明白母親的友善的舉動。

            啟示

            《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

            劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。(方悟:才明白)

            注釋

            1、者:……的人

            2、晝:白天。

            3、耕:耕種。

            4、竟年:終年,一年到頭。

            5、如:像。

            6、是:這(樣)。

            7、貧:貧窮。

            8、輒:就。

            9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

            10、濟:救濟,幫助。

            11、偶:偶爾。

            12、以:把。

            13、遺(wèi):贈送。

            14、之:代詞,代“無衣者”。

            15 、憾:怨恨。

            16、咸:皆, 全,都。

            17、稱:稱贊。

            18、然:然而。

            19、誡:告誡。

            20、與:與,偕同之意。

            21、為:做。

            22、善:好,好的,善良的。

            23、本:根本;準則。

            24、卒:去世。

            25、殆(dài):幾乎。

            26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

            27、給:給予。

            28、伐:砍。

            29、方:才。

            30、第:房屋、府第。

            31、善舉:慈善的事情。

            32、舉:行動、舉動。

            33、疾:快,急速。

            34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

            35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

            36、育:生養,養育

            37、竟:終。

            38、竟年如是:終年像這樣。

            39、時:那時

            40、念:想,惦念。

            41、乃:是

            42、疾:急,此指努力

            文言知識

            1.釋“輒”

            “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

            2.釋“相”

            “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動作偏指一方”,“動作由一方來而有一定對象的”如:~信、~煩、 ~問

            3..釋“咸”

            “咸”在古漢語中解釋為”都“,除”咸“以外,古漢語中解釋為”都“的還有:一、皆、盡、均、俱

          【《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯】相關文章:

          《劉氏善舉》原文、翻譯03-02

          《劉氏善舉》原文翻譯11-12

          劉氏善舉翻譯09-08

          《劉氏善舉》原文、翻譯優秀【3篇】03-02

          《劉氏善舉》原文及譯文01-16

          《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21

          《幽王擊鼓》閱讀答案和原文翻譯05-14

          《歐陽曄傳》閱讀答案和原文翻譯05-12

          《項羽本紀》閱讀答案解析和原文翻譯12-20

          《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯11-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线观看免费AV永久免费 | 亚洲乱码AV中文一区二区 | 亚洲国产精品色婷婷 | 日本一道久高清免费的视频 | 日本免费观A视频网 | 久久久国产99久久国产久首页 |