《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

          時間:2023-06-25 12:50:38 閱讀答案 我要投稿
          • 相關推薦

          《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

            現如今,我們都要用到閱讀答案,閱讀答案是我們在解答閱讀題時的參考。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?以下是小編幫大家整理的《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

            鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值動亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當有兒。”妻從之。(選自《晉書.良吏傳》)

            練習

            1、解釋:①惟 ②值 ③迫 ④但 ⑤擔 ⑥莫若 ⑦從

            2、翻譯:①懷遺民走 ②吾輩尚壯

            3、比較:上文有三個“亡”,依次分別解釋為:① ② ③

            參考答案

            1.①只②恰逢③靠近④只⑤挑⑥還不如⑦聽從

            2.①抱著棄民逃跑②我們還年輕。

            3.①死②逃跑③死

            注釋:

            1.唯:只,只有。

            2.謂:對……說。

            3.挈:攜。

            4.亡:逃亡。

            5.毋:不要。

            6.值:遇,遇到。

            7.擔:挑。

            8.從:聽從。

            9.迫:逼近。

            10.壯:年輕。

            11.懷:帶著。

            12.但:僅,只是 。

            13.亡:死。

            14.胡人:匈奴人。

            15.京師:京城。

            16.莫若:不如。

            17.尚:還。

            18.孥:兒女。

            19.賊:入侵者。

            20.走:逃跑。

            21.涕:眼淚

            譯文

            鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上動亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺留下來的兒子。現在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們舍棄我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的。”妻子也就聽從了他的話。

            古今異義

            1.妻子:妻子和孩子.

            2.“涕”現代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。

          【《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯】相關文章:

          《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文01-11

          鄧攸棄兒保侄文言文閱讀答案09-24

          文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋07-09

          《讀書之法》閱讀答案及原文翻譯11-29

          《資治通鑒》的閱讀答案及原文翻譯04-20

          《劉安世傳》閱讀答案及原文翻譯07-23

          《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21

          《貴生》閱讀答案及原文翻譯01-01

          《爭雁》的閱讀答案及原文翻譯03-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级少妇女片完整版免费 | 日本最强喷水少妇 | 亚洲欧美精品无人区国产一区 | 日韩激情精品一区二区三区 | 日本免码va在线看免费最新 | 日本欧美亚洲日韩在线视 |