《牧童逮狼》原文及參考翻譯

          時間:2021-06-11 19:57:26 古籍 我要投稿

          《牧童逮狼》原文及參考翻譯

            牧童逮狼

            原文

            兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數(shù)十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 (選自清 蒲松齡《聊齋志異》)

            原文翻譯 有兩個牧童進山到狼窩,窩里有兩只小狼。打算分別捉它們,兩人分別爬上一棵樹,相距數(shù)十步。不一會兒,大狼來了,進窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,心里非常慌張。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數(shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上下來看,它已經(jīng)斷氣了。詞語解釋 去:相距

            少頃:一會兒

            故:特意

            彼:另一個

            致:讓,令

            顧:張望

            趨:快速跑

            絕:沒

            倉皇:驚慌的`樣子

            奄奄:氣息微弱的樣子

            狀:樣子

            啟示 做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;要敢于用智慧戰(zhàn)勝比自己強大的敵人。

          【《牧童逮狼》原文及參考翻譯】相關文章:

          牧童逮狼原文賞析及翻譯06-17

          《牧童逮狼》原文翻譯及啟示06-16

          《牧童逮狼》原文及譯文04-21

          牧童逮狼原文及賞析11-19

          《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯07-16

          狼的原文及參考翻譯06-14

          牧童逮狼古詩詞08-01

          《牧豎巧逮狼》閱讀題目與答案及原文翻譯06-13

          牧童的原文和翻譯04-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线免费看片a欧美 | 亚洲性69影院在线观看 | 在免费的视频在线观看婷婷 | 精品国产一区二区三区在线 | 中文字幕自拍vr一区二区三区 | 亚州免费在线播放 |