《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》原文翻譯

          時(shí)間:2021-07-12 19:17:44 古籍 我要投稿

          《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》原文翻譯

            《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

            醉來(lái)脫寶劍,旅憩高堂眠。

            中夜忽驚覺(jué),起立明燈前。

            開(kāi)軒聊直望,曉雪河冰壯。

            哀哀歌苦寒,郁郁獨(dú)惆悵。

            傅說(shuō)板筑臣,李斯鷹犬人。

            欻起匡社稷,寧復(fù)長(zhǎng)艱辛。

            而我胡為者?嘆息龍門下。

            富貴未可期,殷憂向誰(shuí)寫(xiě)?

            去去淚滿襟,舉聲梁甫吟。

            青云當(dāng)自致,何必求知音?

            【前言】

            《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》是唐代詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)寫(xiě)作者醉宿龍門醒后的所見(jiàn)所想,表達(dá)了作者理想不得實(shí)現(xiàn)的悲憤之情。

            【注釋】

            ⑴龍門:《通典》:河南府河南縣有闕塞山,俗曰龍門。

            ⑵古樂(lè)府有《苦寒行》,因行役遇寒而作。

            ⑶《韓詩(shī)外傳》:傅說(shuō)負(fù)土而板筑,以為大夫,其遇武丁也。李善《文選注》:“郭璞《三蒼解詁》曰:板,墻上下板。筑,杵頭鐵沓也。”

            ⑷《韻會(huì)》:欻,暴起也。陳琳《為袁紹檄豫州文》:“舉師揚(yáng)威,并匡社稷。”

            ⑸阮籍詩(shī):“感物懷殷憂。”李善注:“《韓詩(shī)》曰:‘耿耿不寐,如有殷憂。’《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》:‘以寫(xiě)我憂。’《毛傳》曰:‘寫(xiě),除也。’”

            ⑹《梁甫吟》,古代用作葬歌的`一種民間曲調(diào),音調(diào)悲切凄苦。

            ⑺《史記·范睢傳》:“不意君能自致于青云之上。”

            【翻譯】

            在醉后摘下寶劍,旅憩在高堂安眠。夜半忽然驚覺(jué),起立站在明燈前。打開(kāi)窗戶放眼望去,拂曉的飄雪更加陪襯了河冰的壯觀。哀哀歌聲詠嘆苦寒,郁郁寡歡,獨(dú)自惆悵。宰相傅說(shuō)曾經(jīng)做過(guò)夯土的工作,宰相李斯也曾經(jīng)是個(gè)鷹犬狩獵人。忽然而起匡扶社稷,難道沒(méi)有經(jīng)歷長(zhǎng)期的艱辛。而我在干什么呢,在龍門的客棧獨(dú)自嘆息。富貴不可預(yù)期,滿腔殷憂向誰(shuí)說(shuō)。永別了龍門,高聲吟頌梁甫吟,淚流滿襟。青云直上要靠自己,何必求知音舉薦!

          【《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》原文翻譯】相關(guān)文章:

          《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》原文及翻譯03-27

          冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志的翻譯賞析02-16

          李白《冬夜醉宿龍門覺(jué)起言志》古詩(shī)原文09-16

          春日醉起言志_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          春日醉起言志翻譯賞析02-08

          言志的原文及翻譯04-06

          言志原文翻譯及賞析07-18

          春日醉起言志譯文及賞析02-06

          鑒賞李白《春日醉起言志》11-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧洲日韩中文字幕 | 欧美三级中文字幕在线观看 | 亚洲午夜久久久影院伊人 | 色偷偷91综合久久噜噜噜 | 五月天Av在线 | 亚洲精品国产第一综合99久久 |