《古風·越客采明珠》翻譯賞析

          時間:2021-02-11 13:04:24 古籍 我要投稿

          《古風·越客采明珠》翻譯賞析

            《古風·越客采明珠》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

            越客采明珠,提攜出南隅。

            清輝照海月,美價望皇都。

            獻君君按劍,懷寶空長吁。

            魚目復相哂,寸心增煩紆。

            【前言】

            《古風·越客采明珠》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。全詩共八句四十字,以明珠喻高才,寫懷才不遇知己的感傷。

            【注釋】

            ⑴越:即南越,今之廣東,海中產珠。

            ⑵“獻君”句:謂以寶物無故投路人,路人即感莫名驚詫,或以為欺詐。《鄒陽獄中上梁王書》:明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道,眾莫不按劍相眄,無故而至前也。

            ⑶煩紆:煩悶雜亂的心情。

            【翻譯】

            越國有人在海中采到一顆夜明珠,攜帶出來獻寶。只見明珠的光輝如海上明月,一時間在皇都竟標出傾城之價。可是當他想把明珠獻給皇上的時候,皇上卻非常憤怒,甚至想拔劍問罪。獻寶人只得對空長嘆。更加可惡的是,有人拿死魚的'眼睛作為明珠來貢獻,還嘲笑這個越國人。怎么不叫他心煩意亂。

            【賞析】

            李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第五十六首。此詩傷懷才不遇知己,應作于賜金還山很久以后,此時李白心情從憤怒已經恢復到了相對平靜,但是每每想起在長安的情景依然隱隱心痛,故有此作。此詩詩意分兩層。前四句贊明珠之美,后四句嘆逢知遇之難。“懷寶空長吁”為全詩主旨。

          【《古風·越客采明珠》翻譯賞析】相關文章:

          古風越客采明珠翻譯賞析04-07

          《古風·代馬不思越》翻譯賞析05-18

          采薇翻譯及賞析09-30

          《采薇》翻譯及賞析11-22

          《約客》的賞析與翻譯08-26

          客從原文,翻譯,賞析02-17

          客從原文翻譯及賞析10-05

          采蘩原文翻譯及賞析08-16

          采苓原文翻譯及賞析08-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品无在线码 | 亚洲欧美另类色妞网欧美吧 | 日本三级香港三级久久99 | 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 亚洲中文字幕在线乱妇 | 亚洲的天堂在线中文字幕 |