趙師秀《巖居僧·開扉在石層》翻譯賞析

          時間:2021-02-15 16:28:05 古籍 我要投稿

          趙師秀《巖居僧·開扉在石層》翻譯賞析

            《巖居僧·開扉在石層》作者是宋朝文學(xué)家趙師秀。其古詩全文如下:

            開扉在石層,盡日少人登。

            一鳥過寒木,數(shù)花搖翠藤。

            茗煎冰下水,香炷佛前燈。

            吾亦逃名者,何因似此僧。

            【前言】

            《巖居僧·開扉在石層》是開創(chuàng)了“江湖派”詩風(fēng)的南宋詩人趙師秀名垂千秋的作品,該詩字字皆苦心雕琢推敲錘煉而成,閱后給人一種寂靜脫俗和高遠(yuǎn)淡泊的感覺。趙師秀的尊崇賈島詩風(fēng),該篇作品中可以看出賈島對趙師秀詩風(fēng)的影響。

            【注釋】

            開扉:開門。扉,門扇。

            何因:什么緣故,為什么。《周書·薛善傳》:“時晉公護(hù)執(zhí)政,儀同齊軌語善云:‘兵馬萬機(jī),須歸天子,何因猶在權(quán)門。’”

            【翻譯】

            把門開在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上來,一只鳥飛過寒冷的枯木,好幾朵花在翠藤上便搖曳起來。煮茶使用的`是寒冰下面的水,而香火居然燃著佛像前的燈。我也是一個逃避名聲者,什么原因使我看起來很像這巖居僧。

            【賞析】

            趙師秀作詩,常追求“清”的美學(xué)趣味,故多寫荒寒之景,凄清之情,冷寂之境。首聯(lián)交代詩題。開扉于石層,所謂僻之又僻,本意即在避世,所以自然“盡日少人登”。這是說其居處之清。頷聯(lián)描寫鳥過藤動、藤動花落的情景,非常細(xì)膩。一個“過”字,當(dāng)是反復(fù)推敲所得。一般說來,既是藤搖花落,就不當(dāng)是“過”,而應(yīng)是“落”或“飛起”。但在那樣一個清寂的環(huán)境中,“過”字顯然更能見出僧人的悠然自得,與世無爭。因此,在藝術(shù)上更為真實。一個“寒”字,既是寫實——樹已深而復(fù)繞之以藤,當(dāng)然清寒;又是寫意——以此烘托僧人的心跡雙寂。煉字煉句亦復(fù)煉意,而又出以平淡自然,反映了作者高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。

            這是說其環(huán)境之清。頸聯(lián)承上更具體地來寫僧人的生活。煎茶而取冰下水,亦略同取梅上雪,意在寄托高潔的情懷。而于飲食之中惟言煎茶一事,則突出了其生活的清苦和心性的淡泊。“香炷佛前燈”一句,呼應(yīng)題中“僧”字,若無此交代,則可能將主人公誤認(rèn)為隱士,而非僧人了。這又是說其生活之清。居處、環(huán)境、生活都寫到了,題面已足,故尾聯(lián)結(jié)以向往之情。這是以直接抒情的方式,進(jìn)一步突出主題,使全詩在結(jié)構(gòu)上成為一個有機(jī)的整體。

          【趙師秀《巖居僧·開扉在石層》翻譯賞析】相關(guān)文章:

          趙師秀《約客》賞析12-06

          南宋趙師秀《約客》 全詩翻譯賞析08-27

          趙師秀《約客》的閱讀答案及全詩翻譯賞析08-21

          趙師秀《約客》譯文及賞析05-02

          《巖居僧》閱讀練習(xí)及答案12-26

          《約客》趙師秀11-08

          約客(趙師秀)11-03

          清新雋永、耐人尋味--趙師秀《約客》賞析12-06

          趙師秀《約客》閱讀答案及全詩賞析11-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲全国免费性爱网站 | 新强乱中文字幕在线播放 | 真实强奷在线中文 | 亚洲精品国产原创电影在线 | 午夜福利院中文字幕 | 一区三区四区国产 |