虞美人·春情只到梨花薄原文及賞析

          時(shí)間:2021-07-16 12:39:04 古籍 我要投稿

          虞美人·春情只到梨花薄原文及賞析

            原文:

          虞美人·春情只到梨花薄原文及賞析

            虞美人·春情只到梨花薄

            [清代]納蘭性德

            春情只到梨花薄,片片催零落。夕陽(yáng)何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。

            銀箋別夢(mèng)當(dāng)時(shí)句,密綰同心苣。為伊判作夢(mèng)中人,索向畫(huà)圖清夜喚真真。

            譯文及注釋?zhuān)?/strong>

            譯文

            春天的景致又到了梨花零落的時(shí)候,夕陽(yáng)西下,黃昏降臨,卻不知道人間尚有人相思惆悵,不能自已。

            曾經(jīng)濃情蜜意,海誓山盟。為了她甘愿做夢(mèng)中之人,于是整日對(duì)著她的畫(huà)像唿喚,希望能以至誠(chéng)打動(dòng)她,讓她像“真真”那樣從畫(huà)中走出來(lái)與我相會(huì)。

            注釋

            虞美人:詞牌名。此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

            梨花薄:謂梨花叢密之處。薄:指草木叢生之處。

            不道:猶不管、不顧。招魂:招生者之魂。《楚辭》有《招魂》篇,漢王逸題解:“宋玉憐哀屈原忠而斥棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥其將落。故作《招魂》,欲以復(fù)其精神,延其年壽。”

            銀箋(jiān):涂有銀粉的箋紙。

            同心苣(qǔ):相連鎖的火炬狀圖案花紋,亦指織有這種圖案的同心結(jié)。古人常用以象征愛(ài)情。

            判作:甘愿作。

            索:猶應(yīng),須,得。真真:美人之代稱(chēng)。此處借指所思之情人或妻子。

            賞析:

            同心苣是織有相連的火炬形圖案的同心結(jié),和記載了誓言的素箋一樣是愛(ài)情的信物。這些現(xiàn)實(shí)的'東西無(wú)時(shí)無(wú)刻不對(duì)容若證明著當(dāng)初的恩愛(ài)歡娛。面對(duì)這些幾乎要倉(cāng)皇而逃的容若,趕緊由實(shí)入虛,用“清夜喚真真”之典,寫(xiě)想象中的情景。容若似乎幻想著像傳奇故事中那樣,只要長(zhǎng)喚不歇,伊人就會(huì)從高圖上走下來(lái)和自己重聚。傳說(shuō)中,書(shū)生迷上高屏中的女子,奈何其不能來(lái)到世上,只可癡癡長(zhǎng)喚。后書(shū)生得高人指點(diǎn),喚百日后,灌以百家彩灰酒,真真出現(xiàn)在眼前了。幸福生活開(kāi)始了,兩人有了孩子,如此美滿了也是很好的罷。縱使情深,書(shū)生還是受到了別人的影響,取了劍想除去來(lái)路不明的真真。真真心亦冷去,只攜子離開(kāi),重入高屏,再不出來(lái)。清夜長(zhǎng)喚,也僅是沉默的傷透了的高中人了。

          【虞美人·春情只到梨花薄原文及賞析】相關(guān)文章:

          《浣溪沙·春情》原文及賞析08-17

          《折桂令·春情》原文及賞析08-17

          折桂令·春情原文及賞析07-20

          浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31

          浣溪沙·春情原文翻譯及賞析09-10

          《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

          折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

          《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

          折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

          折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本女子下部视频午夜 | 亚洲国产呦萝小初 | 亚洲精品欧美中文字幕 | 亚洲一区中文字幕在线观看 | 中文字字幕在线乱码品 | 午夜在线播放免费人成年 |