在獄詠蟬并序原文及賞析

          時(shí)間:2021-08-16 19:39:08 古籍 我要投稿

          在獄詠蟬并序原文及賞析

            原文:

            余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數(shù)珠焉。

            雖生意可知,同殷仲文之古樹,而聽訟斯在,即周召伯之甘棠。

            每至夕照低陰,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,有切嘗聞。

            豈人心異于曩時(shí),將蟲響悲于前聽。

            嗟乎,聲以動(dòng)容,德人以象賢。

            故潔其身也,稟君子達(dá)人之高行,蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。

            候時(shí)而來(lái),順陰陽(yáng)之?dāng)?shù),應(yīng)節(jié)為變,寄藏用之機(jī)。

            有目斯開,不以道昏而昧其視,有翼自薄,不以俗厚而其真。

            吟喬樹之微風(fēng),韻姿天縱,飲高秋之墜露,清畏人知。

            仆失路艱虞,遭時(shí)微徽。

            不哀傷而自怨,未搖落而先衰。

            聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏,見情沿物應(yīng),哀弱羽之飄零,道寄人知,憫馀聲之寂寞。

            非謂文墨,取代幽憂云爾。

            西陸蟬聲唱,南冠客思深。

            不堪玄鬢影,來(lái)對(duì)白頭吟。

            露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。

            無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表余心。

            譯文

            囚禁我的牢房的西墻外,是受案聽訟的公堂,那里有數(shù)株古槐樹。雖然能看出它們的勃勃生機(jī),與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;但聽訟公堂在此,像周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。每到傍晚太陽(yáng)光傾斜,秋蟬鳴唱,發(fā)出輕幽的聲息,凄切悲涼超過(guò)先前所聞。難道是心情不同往昔,抑或是蟲響比以前聽到的更悲?唉呀,蟬聲足以感動(dòng)人,蟬的德行足以象征賢能。所以,它的清廉儉信,可說(shuō)是稟承君子達(dá)人的崇高品德;它蛻皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。等待時(shí)令而來(lái),遵循自然規(guī)律;適應(yīng)季節(jié)變化,洞察隱居和活動(dòng)的時(shí)機(jī)。有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其視;有翼能高飛卻自甘澹泊,不因世俗渾濁而改變自己本質(zhì)。在高樹上臨風(fēng)吟唱,那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,飲用深秋天宇下的露水,潔身自好深怕為人所知。我的處境困憂,遭難被囚,即使不哀傷,也時(shí)時(shí)自怨,像樹葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。聽到蟬鳴的聲音,想到昭雪平反的奏章已經(jīng)上報(bào);但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,我又擔(dān)心自身危險(xiǎn)尚未解除。觸景生情,感受很深,寫成一詩(shī),贈(zèng)送給各位知己。希望我的情景能應(yīng)鳴蟬征兆,同情我像微小秋蟬般的飄零境遇,說(shuō)出來(lái)讓大家知道,憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。這不算為正式文章,只不過(guò)聊以解憂而已。

            深秋季節(jié)寒蟬叫個(gè)不停,蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠(yuǎn)方。

            怎么能忍受這秋蟬扇動(dòng)烏黑雙翅,對(duì)我一頭斑斑白發(fā),不盡不止地長(zhǎng)吟。

            秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風(fēng)瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒(méi)。

            有誰(shuí)能相信秋蟬是這樣的清廉高潔呢?又有誰(shuí)能為我這個(gè)無(wú)辜而清正的人申冤昭雪呢?

            注釋

            曩時(shí):前時(shí)。

            將:抑或。

            徽纆(mò):捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思。

            蟪(huì)蛄(gū):一種比較小型的蟬。

            綴詩(shī):成詩(shī)。

            西陸:指秋天。

            南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用深:一作“侵”。

            玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。那堪:一作“不堪”。

            白頭吟:樂(lè)府曲名。

            露重:秋露濃重。飛難進(jìn):是說(shuō)蟬難以高飛。

            響:指蟬聲。沉:沉沒(méi),掩蓋。

            高潔:清高潔白。古人認(rèn)為蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。

            予心:我的心。

            賞析:

            詩(shī)中“深”又作“侵”,“不堪”又作“那堪”。西陸:指秋天。《隋書·天文志》載“日循黃道東行,……行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬。”南冠:楚國(guó)的帽子,這里是囚犯的代稱。《左傳·成公九年》載:“晉侯觀于軍府,見鍾儀,問(wèn)之曰:‘南冠而摯者誰(shuí)也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也。’”。玄鬢:指蟬。古代婦女將鬢發(fā)梳為蟬翼之狀,稱之蟬鬢,這里以蟬鬢稱蟬。白頭吟:樂(lè)府曲名。

            【簡(jiǎn)析】:

            這首詩(shī)是駱賓王任侍御史時(shí),因上書縱論天下大事,得罪了武則天,蒙冤下獄后作。詩(shī)中以蟬的`高潔為自己力辯。

            這首詩(shī)作于高宗儀鳳三年(678)。當(dāng)時(shí)駱賓王任侍御史,因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。起二句在句法上用對(duì)偶句,在作法上則用起興的手法,以蟬聲來(lái)逗起客思。詩(shī)一開始即點(diǎn)出秋蟬高唱,觸耳驚心。接下來(lái)就點(diǎn)出詩(shī)人在獄中深深懷想家園。三、四兩句,一句說(shuō)蟬,一句說(shuō)自己,用“不堪”和“來(lái)對(duì)”構(gòu)成流水對(duì),把物我聯(lián)系在一起。詩(shī)人幾次諷諫武則天,以至下獄。大好的青春,經(jīng)歷了政治上的種種折磨已經(jīng)消逝,頭上增添了星星白發(fā)。在獄中看到這高唱的秋蟬,還是兩鬢烏玄,兩兩對(duì)照,不禁自傷老大,同時(shí)更因此回想到自己少年時(shí)代,也何嘗不如秋蟬的高唱,而今一事無(wú)成,甚至入獄。就在這十個(gè)字中,詩(shī)人運(yùn)用比興的方法,把這份凄惻的感情,委婉曲折地表達(dá)了出來(lái)。同時(shí),白頭吟又是樂(lè)府曲名。相傳西漢時(shí)司馬相如對(duì)卓文君愛情不專后,卓文君作《白頭吟》以自傷。其詩(shī)云:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,愿得一心人,白頭不相離。”(見《西京雜記》)這里,詩(shī)人巧妙地運(yùn)用了這一典故,進(jìn)一步比喻執(zhí)政者辜負(fù)了詩(shī)人對(duì)國(guó)家一片忠愛之忱。“白頭吟”三字于此起了雙關(guān)的作用,比原意更深入一層。十字之中,什么悲呀愁呀這一類明點(diǎn)的字眼一個(gè)不用,意在言外,充分顯示了詩(shī)的含蓄之美。

            接下來(lái)五六兩句,純用“比”體。兩句中無(wú)一字不在說(shuō)蟬,也無(wú)一字不在說(shuō)自己。“露重”“風(fēng)多”比喻環(huán)境的壓力,“飛難進(jìn)”比喻政治上的不得意,“響易沉”比喻言論上的受壓制。蟬如此,我也如此,物我在這里打成一片,融混而不可分了。詠物詩(shī)寫到如此境界,才算是“寄托遙深”。

            詩(shī)人在寫這首詩(shī)時(shí),由于感情充沛,功力深至,故雖在將近結(jié)束之時(shí),還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風(fēng)飲露,有誰(shuí)相信它不食人間煙火呢?這句詩(shī)人自喻高潔的品性,不為時(shí)人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無(wú)人信高潔”之語(yǔ),也是對(duì)坐贓的辯白。然而正如戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚屈原《離騷》中所說(shuō):“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,有那一個(gè)來(lái)替詩(shī)人雪冤呢?“卿須憐我我憐卿”,只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長(zhǎng)吟。末句用問(wèn)句的方式,蟬與詩(shī)人又渾然一體了。

            這首詩(shī)作于患難之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,語(yǔ)多雙關(guān),于詠物中寄情寓興,由物到人,由人及物,達(dá)到了物我一體的境界,是詠物詩(shī)中的名作。

          【在獄詠蟬并序原文及賞析】相關(guān)文章:

          詠雨原文及賞析01-30

          詠路原文及賞析07-16

          詠萍原文及賞析07-16

          疏影·詠荷葉原文及賞析01-18

          詠落梅原文及賞析01-02

          《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05

          憶秦娥·詠桐原文及賞析08-20

          疏影·詠荷葉原文及賞析08-16

          詠華山原文翻譯及賞析07-16

          《浣溪沙·詠橘》原文及賞析10-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩欧美视频在线精品网站 | 日本不卡在线一区二区三 | 五月天精品视频在线观看 | 日本三级香港三级人妇电影99 | 亚洲欧美视频在线观看 | 尤物yw193在线视频 |