《江上值水如海勢(shì)聊短述》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          時(shí)間:2022-04-12 12:41:38 古籍 我要投稿

          《江上值水如海勢(shì)聊短述》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

            作品簡(jiǎn)介

          《江上值水如海勢(shì)聊短述》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

            《江上值水如海勢(shì)聊短述》是唐代大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的七言律詩(shī)。此詩(shī)是詩(shī)人面對(duì)如大海洶涌的江水,抒發(fā)內(nèi)心感受的敘懷之作。詩(shī)寫于安史之亂時(shí),詩(shī)人流落四川成都,寄居草堂,一次觀錦江“水如海勢(shì)”,波濤洶涌,則觸景生情,感慨萬端,但又無從說起,只好“聊短述”,抒寫了他激憤的、自我解脫的、一時(shí)的人生感悟。全詩(shī)八句五十六字,其中“語不驚人死不休”為傳世名句,道出了杜甫詩(shī)作的特色,反映了他認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽鲬B(tài)度。

            作品原文

            江上值水如海勢(shì)聊短述

            [唐]杜甫

            為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。

            老去詩(shī)篇渾漫與,春來花鳥莫深愁。(一說漫興)

            新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟。

            焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。

            作品注釋

            1、值,正逢。水如海勢(shì),江水如同海水的氣勢(shì)。值奇景,無佳句,故曰聊短述。聊,姑且之意。

            2、前二句杜甫自道其創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。可見杜甫作詩(shī)的苦心。性僻,性情有所偏,古怪,這是自謙的話。不管是什么內(nèi)容,詩(shī)總得有好的句子。耽(dān),愛好,沉迷。驚人,打動(dòng)讀者。死不休,死也不罷手。極言求工。

            3、老去詩(shī)篇渾漫與:說如今年老,已不像過去那樣刻苦琢磨。渾,完全,簡(jiǎn)直。漫與,隨意付與。這話不能死看,杜老年作詩(shī)也并不輕率,不過由于功夫深了,他自己覺得有點(diǎn)近于隨意罷了。

            4、春來花鳥莫深愁:此句承上而來。莫,沒有。愁,屬花鳥說。詩(shī)人形容刻劃,就是花鳥也要愁怕,是調(diào)笑花鳥之辭。韓愈《贈(zèng)賈島》詩(shī):“孟郊死葬北邙山,從此風(fēng)云得暫閑。”又姜白石贈(zèng)楊萬里詩(shī):“年年花月無閑處,處處江山怕見君。”(《送朝天集歸誠(chéng)齋時(shí)在金陵》)可以互參。

            5、新添,初做成的。水檻,水邊木欄。故,因?yàn)椤8靶隆弊肿鲗?duì),是借對(duì)法。故著(zhuó),又設(shè)置了。槎(chá),木筏。

            6、焉得,怎么找到。陶謝,陶淵明、謝靈運(yùn),皆工于描寫景物,故想到他們。思,即“飄然思不群”、“思飄云物外”的思。令渠(qú),讓他們。“令渠”句,是說讓他們來作詩(shī),而自己則只是陪同游覽。述作,寫作,作詩(shī)述懷。語謙而有趣。

            作品譯文

            平生為人喜歡細(xì)細(xì)琢磨苦苦尋覓好的詩(shī)句,詩(shī)句的語言達(dá)不到驚人的地步,我就決不罷休。

            人已越來越老,寫詩(shī)全都是隨隨便便敷衍而成,對(duì)著春天的花鳥,沒有了過去的深深憂愁。

            江邊新裝了一副木欄,可供我悠然地垂釣,我又備了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

            希望有陶淵明、謝靈運(yùn)這樣的詩(shī)壇高手相伴,肯定會(huì)在這時(shí)一起做詩(shī)暢談,一起浮槎漫游。

            創(chuàng)作背景

            此詩(shī)當(dāng)作于唐代宗上元二年(公元761年)。詩(shī)圣杜甫時(shí)年五十歲,居于成都草堂。

            作品鑒賞

            此詩(shī)題中一個(gè)“如”字,突現(xiàn)了江水的海勢(shì),提高了江景的'壯美層次,表現(xiàn)了江水的寬度、厚度和動(dòng)態(tài)。江水如海勢(shì),已屬奇觀。然而詩(shī)題卻偏偏曰:“聊短述”。詩(shī)題中就抑揚(yáng)有致,這是詩(shī)人的一貫風(fēng)格。

            既然是聊為短述,絕不能出語平平。詩(shī)人自謂“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休”,足見“聊短述”的良苦用心,爐火純青的詩(shī)藝,嚴(yán)肅認(rèn)真的寫作態(tài)度和動(dòng)人心弦的審美效果。

            正由于杜甫藝術(shù)上的一絲不茍、勇于創(chuàng)新,因此老年臻于出神入化、妙手成春的極境。所謂“老去詩(shī)篇渾漫與,春來花鳥莫深愁”。仇兆鰲評(píng)杜甫“少年刻意求工,老則詩(shī)境漸熟,但隨意付與,不須對(duì)花鳥而苦吟愁思矣。”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)同時(shí)他還轉(zhuǎn)引錢箋可相互發(fā)明:“春來花明鳥語,酌景成詩(shī),莫須苦索,愁句不工也。若指花鳥莫須愁,豈知花鳥得佳詠,則光彩生色,正須深喜,何反深愁耶?”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)這里是說點(diǎn)明春光明媚,花香鳥語,快樂異常,因此不存在花鳥深愁的問題,“莫深愁”為杜甫自況。至于“渾漫與”中的“與”字,舊本曾作“興”,清末郭曾忻解釋說:“所謂漫興,只是逐景隨情,不更起爐作灶,正是真詩(shī)。”(《讀杜札記》)此處強(qiáng)調(diào)任筆所之,自然而然。總之,首頷二聯(lián)總體著眼,大處落墨,雖為短述,語實(shí)驚人,雖未直接描寫江上海勢(shì),但胸中之海早已形成。它渾厚深涵,遼闊無垠,大氣磅礴。心中之海,詩(shī)人采取了虛寫的辦法。正如金圣嘆所說,此“不必于江上有涉,而實(shí)從江上悟出也。”(《杜詩(shī)解》卷二)所謂海勢(shì),其實(shí)是江,因此江上之景,亦應(yīng)攝取,若完全避開江水,則海勢(shì)亦無所依附,而不成其為江如海勢(shì)。為此,詩(shī)人緊接首頷二聯(lián)虛寫海勢(shì)以后,隨即轉(zhuǎn)入實(shí)寫江水。故頸聯(lián)道:“新添水檻供重釣,故著(著)浮槎替入舟。”此處雖寫江水,但只是輕輕帶過,如此觸及江水、悟及海勢(shì)的寫法,令人玩味不盡。正如王嗣奭所說:“水勢(shì)不易描寫,故止詠水檻浮舟。此避實(shí)擊虛之法。”(《杜臆》卷之四)又如金圣嘆所說:“不必于江上無涉,而實(shí)非著意江上也。”(《杜詩(shī)解》卷二)尾聯(lián)詩(shī)人以一“焉”字,即巧作轉(zhuǎn)折,融注新意。詩(shī)人之語,已經(jīng)驚人。詩(shī)人說:若得陶淵明、謝靈運(yùn)那樣的妙手,使其述作,并同游于江海之上,豈不快哉!尾聯(lián)思路新奇,饒有興味,且與首聯(lián)相呼應(yīng),顯示出詩(shī)人對(duì)藝術(shù)最高境界的執(zhí)著追求。“更為驚人之語也。”(《杜詩(shī)解》卷二)對(duì)詩(shī)與詩(shī)題之間的關(guān)系金圣嘆先生寫道:“每嘆先生作詩(shī),妙于制題。此題有此詩(shī),則奇而尤奇者也。詩(shī)八句中,從不欲一字顧題,乃一口讀去,若非此題必不能弁此詩(shī)者。題是‘江上值水如海勢(shì)’七字而止,下又綴以‘聊短述’三字。讀詩(shī)者,不看他所綴之三字,而謂全篇八句,乃是述江水也,值江水之勢(shì)如海也。則八句現(xiàn)在曾有一字及江海乎?”(《杜詩(shī)解》卷二)從他評(píng)析中,可以得知:此詩(shī)詩(shī)題與詩(shī)中八句,構(gòu)成了一個(gè)渾厚海涵、博大精深的整體。雖未寫海,而如海勢(shì)。此詩(shī)以虛帶實(shí),出奇制勝,意在言外,令人嘆為觀止。

            作品點(diǎn)評(píng)

            《童蒙詩(shī)訓(xùn)》:陸士衡《文賦》云:“立片言以居要,乃一篇之警策”,此要論也。文章無警策則不足以傳世,蓋不能竦動(dòng)世人。如老杜及唐人諸詩(shī),無不如此。似晉宋間人,專致力于此……老杜詩(shī)云:“語不驚人死不休。”所謂驚人語,即警策也。

            《后村詩(shī)話》:前二句自負(fù)不淺,卒章乃推尊陶、謝,可見前哲服善不爭(zhēng)名之意。

            《瀛奎律髓》:以“詩(shī)篇”對(duì)“花鳥”,此為變體。后來者又善于推廣云。

            《杜臆》:此詩(shī)即“漫興”也。水勢(shì)不易描寫,故止詠水檻、浮舟,此避實(shí)擊虛之法。

            《瀛奎律髓匯評(píng)》:紀(jì)昀:此詩(shī)究不稱題。查慎行;此篇借題以寓作詩(shī)之法,觀起結(jié)可見。許印芳曰:詩(shī)于江水如海,全未著筆。五、六雖說水,卻是常語,不稱“如海”之勢(shì),故曉嵐貶之。起二句立志甚高,然必說破,便嫌淺露。次句尤嫌火氣太重,大非雅人吐屬。

            《杜詩(shī)詳注》:朱瀚曰:少陵對(duì)錦江水而袖手,青蓮對(duì)黃鶴樓而擱筆,其警悟后學(xué)不淺。然玩頷聯(lián),亦有漸老漸熟之意,故字用借對(duì)法。今按:作詩(shī)機(jī)神偶有敏鈍:忽然機(jī)到,則曰“詩(shī)應(yīng)有神助";忽然機(jī)鈍,則白“老去詩(shī)篇渾漫興。”

            《古歡堂集雜著》:少陵《江上值水勢(shì)如海勢(shì)》詩(shī)……申鳧盟《說杜》甚譙讓之,謂;“與題無涉,此老無故作矜夸語,抑又陋矣”。……(后官楚泊黃州港口,風(fēng)光萬千)井叔又曰:“子陶、謝手也,何遜謝焉?”余靜默久之,因悟少陵典詩(shī),蓋目觸江上光景,思成佳句,以吟詠其奔濤駭浪之勢(shì),而不可得,廢然長(zhǎng)嘆。曰“性癖”,曰“驚人”,言平生所篤嗜在詩(shī)也。曰“老去漫興”,與“晚節(jié)漸于詩(shī)律細(xì)”似不相屬,謙辭也。曰“花鳥莫深愁”,言詩(shī)人刻毒,遇一花一鳥,摹寫無余,能令花鳥愁也。今老無佳句,不必“深愁”矣,花鳥尚然,況值此江勢(shì)之大,閉口束手,能復(fù)有驚人篇章耶?故只可添水檻以垂釣,著浮槎以閑游而已。若述作之手,非陶,謝不可,吾則何敢?悠悠千載,猶思慕陶、謝不置焉。少陵殆抑然自下者,全無矜夸語氣。言在題外,神合題中,而江如海勢(shì)之奇觀,隱躍紙上矣。

            《唐詩(shī)成法》:告在題外,意在題中,妙。

            《讀杜心解》:吳論云:水如海勢(shì),見此奇景,偶無奇句,不能長(zhǎng)吟,聊為短述,題意在下三字。愚按:此論得旨。通篇只述詩(shī)思之拙,水勢(shì)只帶過。

            《杜詩(shī)鏡銓》:自負(fù)甚奇(“為人性僻”句下)。邵云:首二句見此老苦心。今人輕易作詩(shī),何也?前半俱說“聊短述”處,五、六方入題。

            作者簡(jiǎn)介

            杜甫(712~770年),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

          【《江上值水如海勢(shì)聊短述》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

          江上值水如海勢(shì)聊短述_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》全詩(shī)譯文及賞析11-01

          關(guān)于王安石江上的注釋翻譯和賞析12-20

          杜甫《喜晴》唐詩(shī)原文注釋及賞析10-31

          《客中行》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

          《臨終歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

          杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析03-23

          杜甫《石壕吏》唐詩(shī)原文注釋及賞析10-31

          《臨路歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

          翻譯王昌齡原文賞析唐詩(shī)作者注釋10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字字幕在线综合亚洲 | 无遮挡很黄很爽免费国产 | 中文字幕在线亚洲 | 亚洲AV日韩AV不卡在线观看 | 日本性爱网站一区二区 | 亚洲中文精品久久久久久图片 |