暮雪原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-08-29 11:15:43 古籍 我要投稿

          暮雪原文翻譯及賞析3篇

          暮雪原文翻譯及賞析1

            長(zhǎng)空卷玉花,汀洲白浩浩。

            雁影不復(fù)見(jiàn),千崖暮如曉。

            漁翁寒欲歸,不記巴陵道。

            坐睡船自流,云深一蓑小。

            譯文

            風(fēng)吹蕩汀洲白茫茫一片,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去像天空席卷著如玉雕的浪花。

            天空中再不見(jiàn)大雁的身影,傍晚時(shí)分的千山如破曉時(shí)寧?kù)o。

            漁翁已感受到寒意準(zhǔn)備歸家去,卻發(fā)現(xiàn)已不記得來(lái)時(shí)路。

            灑脫的躺在船上,放任船只自在漂流,被厚厚云層籠罩的江面上只隱隱看見(jiàn)一艘小小的漁船。

            注釋

            白浩浩:形容一望無(wú)際的白色。

            巴陵:現(xiàn)湖南岳陽(yáng)。

            賞析

            本詩(shī)的前半四句,傳神地繪出了一幅瀟湘江上的雪景圖!坝窕ā被昧赫衙魈<黃鐘十一明啟>“玉雪開(kāi)六出之花”意,形容絕妙,“卷”字見(jiàn)出了雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛舞之態(tài)。“長(zhǎng)空”切“天”,“汀洲”切“江”;“卷玉花”是細(xì)部的、動(dòng)態(tài)的觀照,“白浩浩”是總體的.、靜景的印象:語(yǔ)簡(jiǎn)而意象豐富!把阌啊本浔砻饕褜寐《臅r(shí)令,又隱用雁度瀟湘的本地風(fēng)光來(lái)暗示“江天”所屬的地域。最妙的是第四句,它不僅補(bǔ)明了題面中的“暮”字,而且寫(xiě)出了暮雪雪景所特有的那種朦朦朧朧、半幽半明的色調(diào)與風(fēng)韻。后半部分,詩(shī)人在畫(huà)面中安排一名生活在巴陵地區(qū)的漁翁,這名漁翁已登返棹,“寒欲歸”三字,隱透出“暮雪”的影響!安挥洶土甑馈奔群写笱⿵浡员谓返囊馕,又見(jiàn)出漁翁對(duì)“江天暮雪”處境的順適!按粤鳌钡慕Y(jié)果,是在視野中留下了一抹漸行漸杳的痕影;這一余韻裊裊的結(jié)尾,增添了畫(huà)面的動(dòng)感與縱深感,傳現(xiàn)出“江天暮雪”全景清逸超妙的風(fēng)韻。全詩(shī)首尾映照,動(dòng)靜相間,意境高曠。詩(shī)中的漁翁因天"寒"已登返小船,卻因?yàn)榇笱⿵浡谧〗?忘記了回返的道路。這位漁翁索性坐睡舟中,任憑小舟隨江流漂蕩。

            由此可以看出漁翁對(duì)"江天暮雪"處境的順適之情。

          暮雪原文翻譯及賞析2

            原文:

            日夕北風(fēng)緊,寒林噤暮鴉。

            是誰(shuí)談佛法,真?zhèn)墜天花。

            呵筆難臨帖,敲床且煮茶。

            禪關(guān)堪早閉,應(yīng)少客停車。

            注釋:

            ①日夕:黃昏。噤:閉,停住。②墜天花:天花亂墜。據(jù)佛教傳說(shuō):佛祖說(shuō)法,感動(dòng)天神,諸天雨各色香花,于虛空中繽紛亂墜。又雪花亦有天花之名。此處實(shí)系雙關(guān)。以虛之天花呼應(yīng)實(shí)之雪花也。③呵:噓氣,多指天寒時(shí)以口氣噓物(此處指筆),使之融暖。臨帖:臨摹字帖。敲床:指吟詩(shī)時(shí)敲擊床板作節(jié)拍。④禪關(guān):此處指寺門。

            賞析:

            黃昏日暮之際降雪,顯得格外寒冷。此時(shí)有長(zhǎng)老高僧講經(jīng)說(shuō)法,經(jīng)堂墜天花,寺外墜雪花,豈不相映成趣。大須公寫(xiě)自己臨帖,烹茶,卻是自得其樂(lè)。這樣的時(shí)候,自然愿意早點(diǎn)關(guān)上廟門,免得客來(lái)打擾。詩(shī)寫(xiě)得生動(dòng)活潑,形象鮮明,意境甚妙,情趣甚佳。

          暮雪原文翻譯及賞析3

            壽陽(yáng)曲·江天暮雪

            天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

            江上晚來(lái)堪畫(huà)處,釣魚(yú)人一蓑歸去。

            譯文及注釋

            譯文

            天色將晚,突然下起了大雪,那紛飛的雪花像盛開(kāi)梅花又像飄飛的柳絮。江上的晚景美的就像畫(huà)般,江面上一位披著蓑衣的漁翁正劃著小船歸去。

            注釋

            堪:值得。

            釣魚(yú)人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。”張志和《漁父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸!北揪渚C合上述二句詩(shī)意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個(gè)人。

            賞析

            這首小令是元人馬致遠(yuǎn)所作的“瀟湘八景”組曲之一。瀟湘八景,因宋代畫(huà)家宋迪以瀟湘風(fēng)景寫(xiě)平遠(yuǎn)山水八幅而得名。八景為:山市晴嵐、遠(yuǎn)浦帆歸、平沙落雁、瀟湘夜雨、煙寺晚鐘、漁村夕照、江天暮雪、洞庭秋月。后多有畫(huà)家、詩(shī)人以此題材進(jìn)行創(chuàng)作,馬致遠(yuǎn)的《壽陽(yáng)曲·瀟湘八景》即是以此為題材創(chuàng)作的組曲。

            這首小令以“天將暮”起筆,點(diǎn)明時(shí)間,為整個(gè)畫(huà)面鋪墊了一層幽探的色彩,奠定了全曲的基調(diào)。第二句“雪亂舞”,筆鋒承接上句,緊扣題目·寫(xiě)雪景,“舞”字暗示出有風(fēng),“亂”字則突出了風(fēng)的強(qiáng)勁,隱然有呼嘯之聲透出。作者借雪之“亂舞”傳達(dá)風(fēng)聲和風(fēng)勢(shì),凌虛造景,可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”。雪借風(fēng)勢(shì),更顯出雪之大,雪之猛。若說(shuō)“雪亂舞扮極寫(xiě)雪之動(dòng)態(tài),“半梅花半飄柳絮”則進(jìn)一步通過(guò)一個(gè)“飄”字串起“梅花”、“柳絮’兩個(gè)虛擬的意象,拓展想象的審美空間,從視覺(jué)形象上擴(kuò)大藝術(shù)容量。作者以虛實(shí)相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊(yùn)藉,韻味雋永。

          【暮雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          暮歸原文翻譯及賞析02-12

          春暮原文翻譯及賞析10-09

          春暮原文,翻譯,賞析08-13

          暮雪原文翻譯及賞析08-29

          江天暮雪_陳孚的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          幽居冬暮原文翻譯及賞析07-03

          《春暮西園》原文及翻譯賞析07-01

          江天暮雪原文賞析及翻譯08-11

          暮江吟原文翻譯及賞析09-13

          暮江吟原文賞析及翻譯05-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成网站在线观看播放 | 亚洲中文字幕三区二区 | 日本一区二区三区精品无卡 | 日韩国产欧美亚洲v片 | 性欧美黑人在线观看 | 日本一区二区三区免费播放 |