《天凈沙.春》翻譯賞析

          時(shí)間:2021-06-16 17:13:03 我要投稿

          《天凈沙.春》翻譯賞析

            天凈沙.春

            白樸

            春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

            [注解]飛紅:指落花。

            (1)和風(fēng):多指春季的微風(fēng)。

            (2)飛紅:花瓣飛舞,指落花。

            (3)簾櫳:窗戶(hù)上的簾子。李煜《搗練子》:“無(wú)賴(lài)夜長(zhǎng)人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。”

            [譯文]

            山綠了,陽(yáng)光暖了,吹起和煦的春風(fēng)。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng),院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。

            鑒賞

            白樸現(xiàn)存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計(jì)兩組。

            這支《天凈沙·春》曲子,運(yùn)用繪畫(huà)技法,從不同空間層次描寫(xiě)春天的景物,具體來(lái)說(shuō),第一句的春日、春山構(gòu)成整個(gè)畫(huà)面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿(mǎn)生機(jī)、春意盎然的畫(huà)面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的'景物是舞燕和飛紅。

            這支曲子的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細(xì)膩,更加秀美。

            這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動(dòng)靜結(jié)合的寫(xiě)法,增添了生氣,也讓靜態(tài)的畫(huà)面有了動(dòng)感。

          【《天凈沙.春》翻譯賞析】相關(guān)文章:

          天凈沙春翻譯賞析08-19

          天凈沙·春原文翻譯賞析07-15

          天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

          《天凈沙·春》原文及翻譯賞析03-21

          天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

          《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

          古詩(shī)《天凈沙·春》翻譯賞析10-04

          天凈沙春翻譯賞析4篇02-03

          白樸的《天凈沙·春》原文翻譯賞析07-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区在线观看亚洲 | 中文字AV字幕在线观看老师 | 亚洲成年网在线观看黄 | 中文字幕欧美自拍 | 亚洲一区婷婷在线 | 日本无卡码高清免费v在线 一区二区三区在线观看欧美精品 |