- 登鸛雀樓原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 登鸛雀樓原文翻譯及賞析 推薦度:
- 登鸛雀樓原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的登鸛雀樓原文、翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析 1
登鸛雀樓
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
久客心常醉,高樓日漸低。黃河經(jīng)海內(nèi),華岳鎮(zhèn)關(guān)西。
去遠(yuǎn)千帆小,來遲獨(dú)鳥迷。終年不得意,空覺負(fù)東溪。
譯文
夕陽依傍著西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。
若想把千里的風(fēng)光景物看夠,那就要登上更高的一層城樓。
注釋
1.鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,前對(duì)中條山,下臨黃河。傳說常有鸛雀在此停留,故有此名。
2.白日:太陽。
3.依:依傍。
4.盡:消失。這句話是說太陽依傍山巒沉落。
5.欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
6.窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。
7.千里目:眼界寬闊。
8.更:替、換。(不是通常理解的“再”的意思)
賞析
這首詩寫詩人在登高望遠(yuǎn)中表現(xiàn)出來的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時(shí)期人們積極向上的進(jìn)取精神。其中,前兩句寫所見。“白日依山盡”寫遠(yuǎn)景,寫山,寫的是登樓望見的景色,“黃河入海流”寫近景,寫水寫得景象壯觀,氣勢(shì)磅礴。這里,詩人運(yùn)用極其樸素、極其淺顯的語言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬里河山,收入短短十個(gè)字中;而后人在千載之下讀到這十個(gè)字時(shí),也如臨其地,如見其景,感到胸襟為之一開。首句寫遙望一輪落日向著樓前一望無際、連綿起伏的群山西沉,在視野的盡頭冉冉而沒。這是天空景、遠(yuǎn)方景、西望景。
次句寫目送流經(jīng)樓前下方的黃河奔騰咆哮、滾滾南來,又在遠(yuǎn)處折而東向,流歸大海。這是由地面望到天邊,由近望到遠(yuǎn),由西望到東。這兩句詩合起來,就把上下、遠(yuǎn)近、東西的景物,全都容納進(jìn)詩筆之下,使畫面顯得特別寬廣,特別遼遠(yuǎn)。就次句詩而言,詩人身在鸛雀樓上,不可能望見黃河入海,句中寫的是詩人目送黃河遠(yuǎn)去天邊而產(chǎn)生的意中景,是把當(dāng)前景與意中景溶合為一的寫法。這樣寫,更增加了畫面的廣度和深度。而稱太陽為“白日”,這是寫實(shí)的筆調(diào)。落日銜山,云遮霧障,那本已減弱的太陽的光輝,此時(shí)顯得更加暗淡,所以詩人直接觀察到“白日”的奇景。至于“黃河”。當(dāng)然也是寫實(shí)。它宛若一條金色的飄帶,飛舞于層巒疊嶂之間。
詩人眼前所呈現(xiàn)的`,是一幅溢光流彩、金碧交輝的壯麗圖畫。這幅圖畫還處于瞬息多變的動(dòng)態(tài)之中。白日依山而盡,這僅僅是一個(gè)極短暫的過程;黃河向海而流,卻是一種永恒的運(yùn)動(dòng)。如果說.這種景色很美,那么,它便是一種動(dòng)態(tài)的美,充滿了無限生機(jī)的活潑的美。這不是所謂“定格”,不是被珍藏的化石或標(biāo)本。讀者深深地為詩人的大手筆所折服。后兩句寫所想。“欲窮千里目”,寫詩人一種無止境探求的愿望,還想看得更遠(yuǎn),看到目力所能達(dá)到的地方,唯一的辦法就是要站得更高些,“更上一層樓”。“千里”“一層”,都是虛數(shù),是詩人想象中縱橫兩方面的空間。“欲窮”“更上”詞語中包含了多少希望,多少憧憬。這兩句詩,是千古傳誦的名句,既別翻新意,出人意表,又與前兩句詩承接得十分自然、十分緊密;同時(shí),在收尾處用一“樓”字,也起了點(diǎn)題作用,說明這是一首登樓詩。從這后半首詩,可推知前半首寫的可能是在第二層樓所見,而詩人還想進(jìn)一步窮目力所及看盡遠(yuǎn)方景物,更登上了樓的頂層。詩句看來只是平鋪直敘地寫出了這一登樓的過程,而含意深遠(yuǎn),耐人探索。這里有詩人的向上進(jìn)取的精神、高瞻遠(yuǎn)矚的胸襟,也道出了要站得高才看得遠(yuǎn)的哲理。就全詩的寫作特點(diǎn)而言,這首詩是日僧空海在《文鏡秘府論》中所說的“景入理勢(shì)”。有人說,詩忌說理。
這應(yīng)當(dāng)只是說,詩歌不要生硬地、枯燥地、抽象地說理,而不是在詩歌中不能揭示和宣揚(yáng)哲理。象這首詩,把道理與景物、情事溶化得天衣無縫,使讀者并不覺得它在說理,而理自在其中。這是根據(jù)詩歌特點(diǎn)、運(yùn)用形象思維來顯示生活哲理的典范。這首詩在寫法上還有一個(gè)特點(diǎn):它是一首全篇用對(duì)仗的絕句。前兩句“白日”和“黃河”兩個(gè)名詞相對(duì),“白”與“黃”兩個(gè)色彩相對(duì),“依”與“入”兩個(gè)動(dòng)詞相對(duì)。后兩句也如此,構(gòu)成了形式上的完美。
沈德在《唐詩別》中選錄這首詩時(shí)曾指出:“四語皆對(duì),讀來不嫌其排,骨高故也。”絕句總共只有兩聯(lián),而兩聯(lián)都用對(duì)仗,如果不是氣勢(shì)充沛,一意貫連,很容易雕琢呆板或支離破碎。這首詩,前一聯(lián)用的是正名對(duì),所謂“正正相對(duì)”,語句極為工整,又厚重有力,就更顯示出所寫景象的雄大;后一聯(lián)用的是,雖然兩句相對(duì),但是沒有對(duì)仗的痕跡。所以說詩人運(yùn)用對(duì)仗的技巧也是十分成熟的。
登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析 2
同崔邠登鸛雀樓
鸛雀樓西百尺檣,汀洲云樹共茫茫,
漢家簫鼓空流水,魏國(guó)山河半夕陽。
事去千年猶恨速,愁來一日即為長(zhǎng)。
風(fēng)煙并起思?xì)w望,遠(yuǎn)目非春亦自傷。
翻譯
鸛雀樓西邊有百尺桅檣,汀洲上高聳入云的樹木一片茫茫。
漢家樂奏猶如逝去的流水,魏國(guó)山河也已經(jīng)半入夕陽。
往事過千年尚遺憾時(shí)間過得快,憂愁到來一天也覺得太長(zhǎng)。
戰(zhàn)亂中更激起思念家鄉(xiāng)的情感,遠(yuǎn)望樓前景色已非春天不免自我感傷。
注釋
鸛雀樓:唐代河中府的名勝。北周宇文護(hù)所建,樓高三層,原在山西蒲州府西南(今永濟(jì)縣),前瞻中條山,下瞰大河。因鸛雀常棲息其上而得名。后為河水沖沒。
西:一作“南”,一作“前”。
汀洲:水中小洲。
簫鼓:簫與鼓。泛指樂奏。
魏國(guó)山河:指大好河山。
千年:極言時(shí)間久遠(yuǎn)。
為:一作“知”。
風(fēng)煙:一作“風(fēng)塵”。
起:一作“是”。
思?xì)w:一作“思鄉(xiāng)”。
遠(yuǎn)目:遠(yuǎn)望。
賞析
此詩開頭四句由傍晚登臨縱目所見,引起對(duì)歷史及現(xiàn)實(shí)的感慨。人們?cè)诘歉吲R遠(yuǎn)的時(shí)候,面對(duì)寥廓江天,往往會(huì)勾起對(duì)時(shí)間長(zhǎng)河的聯(lián)想,從而產(chǎn)生古今茫茫之感。這首詩寫登樓對(duì)景,開篇便寫河中百尺危檣,與“蜂火城西百尺樓,黃昏獨(dú)坐海風(fēng)秋”(王昌齡)、“城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫”(柳宗元)等寫法異曲同工。以“高標(biāo)出蒼穹”(杜甫)的景物,形成一種居高臨下、先聲奪人之感,起得氣勢(shì)不凡。此句寫站得高,下句則寫看得遠(yuǎn):“汀洲云樹共茫茫。”蒼茫大地遂引起登覽者“誰主沉浮”之嘆。遙想漢武帝劉徹“行幸河?xùn)|,祀后土”,曾作《秋風(fēng)辭》,中有“泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波,簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”之句。(《漢武故事》)所祭后土祠在汾陰縣,唐代即屬河中府。上溯到更遠(yuǎn)的`戰(zhàn)國(guó),河中府屬魏國(guó)地界,靠近魏都安邑。詩人面對(duì)汀洲云樹,夕陽流水,懷古之幽情如洪波涌起。“漢家簫鼓空流水,魏國(guó)山河半夕陽”一聯(lián),將黃昏落日景色和遐想沉思溶鑄一體,精警含蓄。李益生經(jīng)戰(zhàn)亂,時(shí)逢藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝出現(xiàn)日薄西山的衰敗景象,“今日山川對(duì)垂淚”(李益《上汝州郡樓》),不單因懷古而興,其中亦應(yīng)有幾分傷時(shí)之情。
后四句由撫今追昔,轉(zhuǎn)入歸思。其前后過渡脈絡(luò),為金圣嘆所拈出:“當(dāng)時(shí)何等漢魏,已剩流水夕陽,人生世間,大抵如斯,遲遲不歸我為何事耶?”“事去千年猶恨速”一句挽結(jié)前兩句,一彈指間,已成古今,站在歷史高度看,千年也是短暫的,然而就個(gè)人而言,則又不然,應(yīng)是“愁來一日即為長(zhǎng)”。“千年猶速”、“一日為長(zhǎng)”似乎矛盾,卻又統(tǒng)一于人的心理感覺,此聯(lián)因而成為精警名言。北宋詞人賀鑄名作《小梅花》末云:“遺音能記秋風(fēng)曲,事去千年猶恨促。攬流光,系扶桑,爭(zhēng)奈愁來一日卻為長(zhǎng)!”就將其隱括入詞。至此,倦游思?xì)w之意已水到渠成。“風(fēng)煙并是思?xì)w望,遠(yuǎn)目非春亦自傷。”非春已可傷,何況春至。無怪乎滿目風(fēng)煙,俱是歸思。蓋“人見是春色,我見是風(fēng)煙,即俗言不知天好天暗也。唐人思?xì)w詩甚多,乃更無急于此者”(金圣嘆語)。
創(chuàng)作背景
據(jù)《全唐文》卷四三李翰《河中府鸛雀樓集序》,崔邠《登鸛雀樓》詩作于唐憲宗元和九年(814年)七月。此次鸛雀樓集會(huì)李益并沒有參與,此詩應(yīng)是李益讀崔詩后追和之作。李益舉家遷居洛陽后,輾轉(zhuǎn)入渭北、朔方、幽州節(jié)度使等幕府從戎,此詩當(dāng)作于這一時(shí)期。
登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析 3
《登鸛雀樓》王之渙
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
首先,講講作者的情況。
王之渙是盛唐時(shí)期的著名詩人。可是,《舊唐書》與《新唐書》都沒有他的傳記。我們只能從其他書中得知他的一些情況。比如,唐人靳能所作《唐故文安郡文安縣太原王府君墓志銘并序》與元代文學(xué)家辛文房《唐才子傳》都寫到了王之渙。
王之渙(688~742),唐代詩人,晉陽(今山西太原)人,早年遷居絳州(今山西新絳縣),曾任冀州衡水主簿,由于與世俗不合,就辭官而去。后來他又當(dāng)過文安縣尉,不久去世。據(jù)說,他“慷慨有大略,倜儻有異才”,為人豪放不羈,常擊劍悲歌;由于其詩韻調(diào)優(yōu)美,朗朗上口,所以多被譜曲,廣為傳唱。
這里講有關(guān)他的一個(gè)小故事。王之渙同當(dāng)時(shí)著名詩人王昌齡、高適是好朋友。一次,他們?nèi)嗽谄焱で∮霾簧佟袄鎴@名伶”(就像今天的有名歌手),王昌齡就說:“我們?nèi)硕际侵娙耍珱]確定名次。現(xiàn)在就來確定一下:請(qǐng)這幾位樂人唱用我們的詩譜成的歌曲,誰的多誰就排在前面。”他的這個(gè)提法得到了3個(gè)人的同意。于是,樂人開始唱了起來。一人先唱了王昌齡的兩首絕句,另一人唱了高適的一首絕句。唱罷,王之渙說,這些詞都不甚高雅,能不能再唱唱高雅一點(diǎn)的。過了一會(huì),一位著名的女樂人唱道:“黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。”接著,又唱了兩首絕句,都是王之渙所作。三人聽罷大笑。當(dāng)諸樂人知道連著三首歌原來其作者都是王之渙時(shí),便下拜道:“肉眼不識(shí)神仙!”
這里要補(bǔ)充一句,有人考證說,這首詩的作者應(yīng)該是唐代詩人朱斌。理由是《國(guó)秀集》里就有朱斌的《登樓》詩一首,同《登鸛雀樓》一字不差,而《國(guó)秀集》為唐詩選本,三卷,由芮挺章編選;并且芮挺章就是唐代人。
其次,解釋部分詞語。
1.鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,下臨黃河。傳說有鸛雀在這里停留過。
2.白日:指太陽。
3.窮:盡。
4.欲窮千里目:好多書上把“千里目”單拿出來解釋為“眼界寬闊”。這使人無法理解。因?yàn)椤坝F”與“眼界寬闊”連起來,無論如何也說不通。其實(shí),詩中的“千里目”就是“千里眼”。“欲窮千里目”是“目欲窮千里”的倒裝:眼睛要想窮盡千里之遙。
5.更:再。
最后,賞析這首詩。
古今評(píng)論家,一致認(rèn)為這首詩表現(xiàn)了詩人積極進(jìn)取的精神、高瞻遠(yuǎn)矚的胸襟,特別蘊(yùn)藏著站得高才看得遠(yuǎn)的哲理。但對(duì)這首詩用怎樣的藝術(shù)手法表現(xiàn)上述深邃的.思想,卻是見仁見智了。下面所說的也只是拙見而已。
1.寫景與議論絲絲入扣。
前兩句是寫景:“白日依山盡”是寫太陽和遠(yuǎn)山相依,“黃河入海流”是寫黃河與大海相親。這兩句詩展現(xiàn)了詩人登樓所觀看到的雄偉壯美、氣勢(shì)磅礴的景象。試想,當(dāng)我們置身于如此環(huán)境之中,總該用一些詞語來形容此時(shí)此刻的感受吧?比如用上“心曠神怡”或“爽心悅目”等詞語,來點(diǎn)抒情的句子。可是詩人卻不落窠臼,他沒用任何一個(gè)抒情的詞語,筆下出現(xiàn)的竟然是“欲窮千里目,更上一層樓”無人能想到的議論。開始,你也許感到有些驚詫,但只要你稍加思索,便立刻會(huì)拍案叫絕:原來,詩人的胸懷是無限廣闊的,他不滿足于現(xiàn)在看到的雄偉壯美、氣勢(shì)磅礴的景象,他要放眼更加廣闊的千萬里之外的天地,甚至想獲得宇宙的奧秘。
詩人的這個(gè)想象當(dāng)然是由他前面所寫的景象引起的,而詩人的這個(gè)議論則又給所寫的景象平添了更加奇妙的色彩。這豈不是寫景與議論絲絲入扣?
2.對(duì)仗與煉字相得益彰。
這首詩是絕句,而絕句并不要求對(duì)仗。可這首詩卻兩聯(lián)都用了對(duì)仗,而且都對(duì)得很工整,屬于對(duì)仗藝術(shù)中的正對(duì):“白日”和“黃河”是名詞對(duì)名詞,“千里”與“一層”是數(shù)量詞對(duì)數(shù)量詞。而后兩句同時(shí)是對(duì)仗藝術(shù)中的流水對(duì):“欲窮千里目”與“更上一層樓”是假設(shè)關(guān)系。這在絕句的創(chuàng)作中是很少見的。
此外,這首詩在“煉字”方面也是下了功夫的,但給讀者的感覺卻是自然天成,毫無雕琢之嫌。你看,“白日”和“黃河”,用了兩個(gè)名詞就為讀者繪出傍晚時(shí)太陽與黃河的鮮明色彩;而“依”和“入”則又用兩個(gè)動(dòng)詞,給我們展現(xiàn)了太陽與山巒難舍難離的戀情,以及黃河和大海相見恨晚的擁抱。你再想想,詩人所用“欲窮”與“更上”之間,其中是不是正蘊(yùn)含著他對(duì)美好事物的憧憬,以及決心登上人生的高峰,實(shí)現(xiàn)“一覽眾山小”的雄心壯志呢?詩人的煉字藝術(shù)達(dá)到如此境界,如果用成語表達(dá)我們的心情,除了用“肅然起敬”之外,是不是還會(huì)想到“望塵莫及”呢?
對(duì)仗兼顧煉字,煉字不忘對(duì)仗,相輔相成,相互映襯,相得益彰。
3.情懷與哲理相互交融。
“白日依山盡,黃河入海流”,表面上是寫景,其實(shí)是抒發(fā)詩人的一種情懷:他熱愛大自然,他喜歡登高望遠(yuǎn),他執(zhí)著于對(duì)宇宙與人生意義的思索。要否則,他登上鸛雀樓為何不欣賞上上下下和遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的其他人、事、物、景,卻去關(guān)注“白日”與“黃河”的命運(yùn)呢?所以,這首詩,是寫王之渙的胸襟與志向的。
但是,寫了“白日依山盡,黃河入海流”之后,如果接著再寫其他景致,無論寫些什么,也難以演奏他的心聲。這就決定了后兩句采取議論這一表達(dá)方式的合理性與必然性。值得注意的是,詩人的議論不是離開寫景另起爐灶,而是繼續(xù)寫景。可是,后兩句“欲窮千里目,更上一層樓”究竟寫了什么景物呢?誰也不知道,但誰都可以想象。這就是意境,這就是空白,這就是藝術(shù)。
而這一切,就是在抒發(fā)一種情懷的同時(shí),暗示一種人生的哲理。所以,我說這首詩的最奇妙之藝術(shù),是詩人不僅通過他所寫的景物表達(dá)他的情懷,而且在其情懷之中蘊(yùn)藏著深邃的哲理,而且這哲理又不限于詩人一個(gè)人,而是為所有讀者的想象創(chuàng)造了展翅飛翔的空間。這豈不是“情懷與哲理相互交融”的奇妙藝術(shù)的貢獻(xiàn)?
古今評(píng)論這首詩的大家都認(rèn)為,這首詩表現(xiàn)了詩人積極進(jìn)取的精神、高瞻遠(yuǎn)矚的胸襟,特別蘊(yùn)藏著站得高才看得遠(yuǎn)的哲理。這是對(duì)的。但,對(duì)詩人是怎樣表達(dá)這種思想感情,并沒有限制后人的賞析。
拙文結(jié)束時(shí),還要補(bǔ)充幾句話。有人對(duì)這首詩寫了不少文字,說“白日依山盡”,應(yīng)該是寫西面的景物,而“黃河入海流”卻是寫東方的景色。這豈不矛盾?我卻認(rèn)為,這個(gè)問題雖然可以討論,但不要因此影響了對(duì)這首詩深邃意蘊(yùn)與奇妙藝術(shù)的探討。
登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析 4
同崔邠登鸛雀樓
唐·李益
原文:
《登鸛雀樓》
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
注釋
⑴鸛雀樓:古名鸛鵲樓,因時(shí)有鸛鵲棲其上而得名,其故址在山西省永濟(jì)市境內(nèi)古蒲州城外西南的黃河岸邊。
⑵白日:太陽。依:依傍。盡:消失。這句話是說太陽依傍山巒沉落。
⑶欲:想要。窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。千里目:眼界寬闊。
⑷更:再。
賞析
此詩前兩句寫的是自然景色,但開筆就有縮萬里于咫尺,使咫尺有萬里之勢(shì);后兩句寫意,寫的出人意料,把哲理與景物、情勢(shì)溶化得天衣無縫。這首詩寫詩人在登高望遠(yuǎn)中表現(xiàn)出來的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時(shí)期人們積極向上的進(jìn)取精神。
創(chuàng)作背景
此詩是唐代詩人王之渙僅存的六首絕句之一。一說作者王之渙早年及第,曾任過冀州衡水(今河北衡水)縣的主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過上了訪友漫游的'生活。寫這首詩的時(shí)候,王之渙只有三十五歲。
學(xué)者李希泌推測(cè),鵲雀樓在平陽府蒲州(今山西蒲縣),與王之渙的老家絳州,同屬晉南,故這首詩可能是王之渙在棄官回鄉(xiāng)時(shí)所作,創(chuàng)作年代約在開元十五年至二十九年(727-741年)。
作者介紹
王之渙(688—742),唐代詩人。字季凌,祖籍晉陽(今山西太原),其高祖遷至絳(今山西絳縣)。講究義氣,豪放不羈,常擊劍悲歌。其詩多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。用詞十分樸實(shí),造境極為深遠(yuǎn)。傳世之作僅六首詩。
【登鸛雀樓的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析08-05
登鸛雀樓原文,翻譯,賞析06-26
登鸛雀樓原文賞析及翻譯07-26
登鸛雀樓原文翻譯賞析09-30
《登鸛雀樓》原文翻譯及賞析08-08
《登鸛雀樓》原文,翻譯及賞析01-25
登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-24
登鸛雀樓原文、翻譯及賞析11-06
《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析11-13
登鸛雀樓原文、翻譯、賞析09-01