中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門(mén)送別》原文注釋及翻譯

          時(shí)間:2024-07-06 07:53:13 古詩(shī) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門(mén)送別》原文注釋及翻譯

            渡荊門(mén)送別

          中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門(mén)送別》原文注釋及翻譯

            (唐)李白

            渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。

            山隨平野盡,江入大荒流。

            月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

            仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

            注釋

            (1)荊門(mén):即荊門(mén)山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的門(mén)戶。

            (2)楚國(guó):楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國(guó)之地。

            (3)平野:平坦廣闊的原野。

            (4)江:長(zhǎng)江。

            (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

            (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

            (7)仍:依然。憐:愛(ài)。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

            (8)萬(wàn)里:比喻行程之遠(yuǎn)。

            (9)大荒:廣闊無(wú)際的田野

            (10)名句:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

            譯文

            在荊門(mén)之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地準(zhǔn)備盡情游覽。

            崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江流進(jìn)了廣闊無(wú)際的原野。

            月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。

            我依然憐愛(ài)這來(lái)自故鄉(xiāng)之水,行程萬(wàn)里繼續(xù)漂送我的行舟。

          【中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門(mén)送別》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

          李白《渡荊門(mén)送別》原文及翻譯10-30

          李白渡荊門(mén)送別原文及翻譯09-23

          李白《渡荊門(mén)送別》原文及翻譯07-11

          李白《渡荊門(mén)送別》原文翻譯賞析07-21

          《渡荊門(mén)送別》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-13

          李白《渡荊門(mén)送別》原文及翻譯(7篇)09-20

          渡荊門(mén)送別李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-05

          李白渡荊門(mén)送別全文、注釋、翻譯和賞析10-26

          李白《渡荊門(mén)送別》原文及賞析02-23

          《渡荊門(mén)送別》古詩(shī)原文及譯文10-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕乱码久久午夜 | 中文字幕久精品在线视频 | 丝袜屁股在线国产 | 一区二区三区精品视频在线观看 | 亚洲乱色熟女一区二区三区 | 中国浓毛少妇毛茸茸 |