《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析

          時間:2024-07-13 07:02:33 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析

            《途中·悠悠辭鼎邑》作者為唐朝文學家楊炯。其古詩全文如下:

          《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析

            悠悠辭鼎邑,去去指金墉。

            途路盈千里,山川亙百重。

            風行常有地,云出本多峰。

            郁郁園中柳,亭亭山上松。

            客心殊不樂,鄉淚獨無從。

            【翻譯】

            詩的開始二句,描寫詩人辭別京城長安前往邊地小城的情景。起句疊用“悠悠”二字,生動地傳達出詩人心思重重的失意情態。下句又對以“去去”,使人物形象更鮮明、更豐滿:他憂心忡忡,行色匆匆。

            【鑒賞】

            詩人在這里不但運用了傳統手法,而且還移植了《古詩》中的意境:“青青陵上柏,磊磊石間中石。人生天地間,忽如遠行客。”這最初是用柏樹和石頭興起“遠行客”,比喻時光如梭,人生失意之落魄的。其實這兩句詩也寓含有寧為蒼松挺拔立,不為楊柳隨風擺的意思。劉楨《贈從弟》詩云:“亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒,松柏有本性。”

            詩人在逆境中正是以“亭亭山上松”自勵的。詩人在這里還暗用了《古詩》中句意之間的聯系,為全詩的結尾作鋪墊。“客心殊不樂”,反用了“忽如遠行客,斗酒相娛樂”之意。原詩句是說人生短促,大可縱酒盡歡。而詩在這里偏說“客心殊不樂”,意思是酒是無法解除他的煩憂的,他的愁思是深沉的、無法慰解的。下面順水推舟以“鄉淚獨無從”作結。這思鄉之淚獨自流淌,孤苦無告。不僅是因為他遠行無伴侶,更主要的是精神上的寂寞和苦悶,沒有知音,沒人理解自己。

          【《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析】相關文章:

          《秋浦途中》古詩賞析11-01

          寫情水紋珍簟思悠悠古詩翻譯賞析10-07

          《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析09-07

          牧童古詩的賞析及翻譯10-17

          春寒古詩翻譯賞析09-24

          所見古詩翻譯賞析08-02

          古詩原文翻譯賞析09-12

          木蘭詩/木蘭辭原文翻譯及賞析08-21

          木蘭詩/木蘭辭原文、翻譯及賞析09-09

          木蘭詩木蘭辭原文翻譯及賞析07-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本久久在精品线影院 | 日韩精品卡通动漫中文字幕 | 亚洲成aV人片在线观看m | 一区二区三区亚洲综合 | 中文字幕日韩精品欧美一区久久 | 五月婷婷综合网 |