韓愈《駑驥》原文翻譯注釋

          時(shí)間:2020-10-22 16:58:03 韓愈 我要投稿

          韓愈《駑驥》原文翻譯注釋

            《駑驥》作品介紹

            《駑驥》的`作者是韓愈,被選入《全唐詩(shī)》的第337卷。

            《駑驥》原文

            駑驥

            作者:唐·韓愈

            駑駘誠(chéng)齷齪,市者何其稠。

            力小若易制,價(jià)微良易酬。

            渴飲一斗水,饑食一束芻。

            嘶鳴當(dāng)大路,志氣若有馀。

            騏驥生絕域,自矜無(wú)匹儔。

            牽驅(qū)入市門,行者不為留。

            借問(wèn)價(jià)幾何,黃金比嵩丘。

            借問(wèn)行幾何,咫尺視九州。

            饑食玉山禾,渴飲醴泉流。

            問(wèn)誰(shuí)能為御,曠世不可求。

            惟昔穆天子,乘之極遐游。

            王良執(zhí)其轡,造父挾其輈。

            因言天外事,茫惚使人愁。

            駑駘謂騏驥,餓死余爾羞。

            有能必見(jiàn)用,有德必見(jiàn)收。

            孰云時(shí)與命,通塞皆自由。

            騏驥不敢言,低徊但垂頭。

            人皆劣騏驥,共以駑駘優(yōu)。

            喟余獨(dú)興嘆,才命不同謀。

            寄詩(shī)同心子,為我商聲謳。

            《駑驥》注釋

            1、駑驥:駑,劣馬,比喻才能低下者。驥,千里馬,比喻才能俊逸之士。此詩(shī)作于貞元十五年(799)冬。當(dāng)時(shí)韓愈以徐州從事朝正京師,歐陽(yáng)詹任國(guó)子四門助教,率其徒伏闕下,舉薦韓愈為博士,未獲允準(zhǔn)。事見(jiàn)(新唐書(shū)·歐陽(yáng)詹傳》。

            2、駘:劣馬。齷齪:拘謹(jǐn),卑瑣。

            3、稠:多。

            4、若:乃,才。全詩(shī)校:“一作苦。”按,“苦”與“良”義同,都是甚、很之意。

            5、酬:售,賣出。

            6、絕域:絕遠(yuǎn)的地域,指西域。漢時(shí)良馬多取自西域。

            7、高丘:即嵩山。全詩(shī)校:“嵩,一作崇。”

            8、玉山:《山海經(jīng)·西山經(jīng)》:“玉山,是西王母所居也。”又《海內(nèi)西經(jīng)》:“昆侖之墟,高萬(wàn)初,上有木禾,長(zhǎng)五尋,大五圍。”

            9、醴泉:甘美的泉水。《史記,大宛傳贊》說(shuō),昆侖山高二千五百馀里,其上有醴泉、瑤池。

            10、穆天子:即周穆王。后人附會(huì)他西征犬戎事,說(shuō)他乘八駿馬,西行至昆侖山,見(jiàn)西王母。見(jiàn)(穆天子傳》及《史記秦本紀(jì)》裴(馬困)注引郭璞(紀(jì)年》。

            11、王良:春秋時(shí)晉人,善御馬。

            12、造父:周穆王時(shí)人,善御馬。曾向穆王獻(xiàn)駿馬,穆王賜以趙城。輈:車轅。

            13、天外事:意想不到的事。《后漢書(shū)·西域傳論》:“神跡詭怪,則理絕人區(qū);感驗(yàn)明顯,則事出天外。”

            14、茫惚:虛無(wú)飄渺。

            15、爾羞:為你羞愧。

            16、低徊:徘徊。

            17、詩(shī):全詩(shī)校:“一作言。”

            18、商聲:古樂(lè)分宮、商、角、徵、羽五個(gè)音階,稱五聲或五音。配以五行,商聲屬秋,聲音悲涼凄厲。全詩(shī)校:“商,一作高。”謳:歌唱。

            《駑驥》作者介紹

            韓愈(768—824) 字退之,洛陽(yáng)人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽(yáng)山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。

            韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)。《師說(shuō)》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩(shī)力求創(chuàng)新,氣勢(shì)雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)宋詩(shī)創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

          【韓愈《駑驥》原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

          韓愈的師說(shuō)原文翻譯注釋10-29

          雜說(shuō)一·龍說(shuō)韓愈原文、翻譯、注釋10-19

          送石處士序韓愈原文、翻譯、注釋10-16

          韓愈《題廣昌館》原文翻譯注釋12-09

          韓愈《贈(zèng)侯喜》-原文翻譯注釋賞析12-08

          韓愈《早春》原文、注釋、賞析10-19

          韓愈師說(shuō)原文及譯文注釋10-29

          韓愈《贈(zèng)唐衢》原文、注釋12-14

          早春原文及翻譯韓愈11-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  婷婷丁香五月六月综合激情啪 | 青青青欧美在线观看 | 天天爽天天狠久久综合 | 在线波多野结衣绝顶高潮抖动 | 日韩电影免费在线观看视频 | 日韩中文字幕久久 |