《無題》李商隱的翻譯

          時間:2024-09-14 06:12:18 李商隱 我要投稿

          《無題》李商隱的翻譯

            引導語:李商隱是著名的唐代詩人,那么有關其寫的《無題》要怎么翻譯呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

          無題

          商隱

          鳳尾香羅薄幾重,

          碧文圓頂夜深縫。

          扇裁月魄羞難掩,

          車走雷聲語未通。

          曾是寂寥金燼暗,

          斷無消息石榴紅。

          斑騅只系垂楊岸,

          何處西南任好風。

            【注解】:

            1、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

            2、頂:指帳頂。

            3、扇裁:指以團扇掩面。

            【韻譯】:

            織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

            碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

            那回邂逅,來不及用團扇掩蓋;

            可你驅車隆隆而過,無語相通。

            曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

            卻無你的消息,等到石榴花紅。

            也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

            怎能等到,送去會你的西南風。

            【評析】:

            這大概是抒寫一女子愛情失意的幽怨和長相思的苦悶心情。詩的首聯寫女主人公深夜縫制羅帳,表現她對往事的追憶和對會合的深情期待。頷聯回憶最后一次邂逅的情狀,表達她追思往事時,那種惋惜、悵惘而又深情地回味的復雜心情。頸聯寫別后的相思寂廖,春光已盡,石榴花開,所思之人斷無消息。表達了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯寫日夜思念的人,或許相隔非遠,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。詩活用了曹植的《七哀詩》中“愿為西南風,長逝入君懷”的名句,表達會合難期之苦。詩中所流露的感情真摯而深厚。看來女主人公似乎是單相思。雖然相思無望,然而追求卻十分執著。正是這種純情,這種癡情,賦予詩歌強烈的感染力。

            此詩或以為是寫男子思念女方的。象這樣的艷情詩,本來就很難揣摩的。

          【《無題》李商隱的翻譯】相關文章:

          無題李商隱翻譯09-18

          無題李商隱翻譯10-09

          《無題》李商隱翻譯07-11

          李商隱無題翻譯及賞析09-01

          無題李商隱翻譯賞析09-21

          李商隱《無題》原文翻譯07-11

          【熱門】無題李商隱翻譯05-27

          李商隱無題翻譯及賞析10-24

          李商隱無題原文及翻譯10-08

          無題李商隱翻譯及賞析09-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜福利视频一区二区 | 你懂的网站亚洲欧美另类在线 | 亚洲综合日韩精品高清一区 | 亚洲国产精品久久久秋霞 | 亚洲精品伊人久久综合影院首页 | 日本欧洲亚洲精品在线观看 |