劉長卿《新年作》譯文與賞析

          時間:2024-10-04 11:28:41 劉長卿 我要投稿

          劉長卿《新年作》譯文與賞析

            鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

          劉長卿《新年作》譯文與賞析

            老至居人下,春歸在客先。

            嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

            已似長沙傅,從今又幾年。

            注解

            1、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

            2、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

            譯文

            新年中思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,

            獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚?

            年紀已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

            春天腳步多么輕快比我更早回歸。

            在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

            或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

            我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

            不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機會?!

            賞析

             詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

          【劉長卿《新年作》譯文與賞析】相關(guān)文章:

          劉長卿《新年作》的譯文與賞析06-20

          劉長卿《新年作》原文、譯文注釋及賞析04-16

          劉長卿《新年作》譯文10-28

          劉長卿新年作原文及賞析07-25

          劉長卿新年作原文翻譯及賞析09-05

          劉長卿《新年作》07-02

          劉長卿《新年作》閱讀答案09-12

          餞別王十一南游劉長卿譯文及賞析10-26

          劉長卿《聽彈琴》原文、譯文注釋及賞析04-16

          劉長卿《馀干旅舍》原文、譯文注釋及賞析04-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天在线精品电影 | 日韩.欧美.亚洲.另类.国产 | 日本中文字幕一区二区 | 亚洲欧美日韩国产综合v | 午夜少妇高潮在线看 | 日韩美女少妇免费观看 |