如夢令·門外綠陰千頃_曹組的詞原文賞析及翻譯

          時間:2024-10-01 11:50:01 詩詞 我要投稿
          • 相關推薦

          如夢令·門外綠陰千頃_曹組的詞原文賞析及翻譯

            如夢令·門外綠陰千頃

            宋代曹組

            門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。

            譯文

            門外有幾千頃綠樹的樹陰,幾只黃鸝兩兩交相呼應。我睡不著,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。

            注釋

            千頃:形容極其廣闊。

            黃鸝:即黃鶯。

            不勝情:感情承受不了。

            勝:堪,忍受。

            碧梧:碧綠的梧桐樹。

            金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。

            庭:是庭院的意思。花影:花的影子。

            注釋

            ①不勝情:此謂禁不住為情思所擾。

            ②金井:指裝飾華美的井臺。

            賞析

            這首詞中,“門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應”,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從后一句“睡起不勝情”來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨后才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨后驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,“行到碧梧金井”。

            “碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的“綠陰”。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到“人靜,人靜”,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日“人靜”,這就越發突顯出詞人的孤獨。

            在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風動一庭花影”,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見“風動花影”,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的“風動一庭花影”,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中“睡起不勝情”的愁情思緒。

            這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起后步出庭院時的所見所聞,背后透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。

            創作背景

            《如夢令·門外綠陰千頃》寫于北宋時期。當時詞人剛剛睡醒后,看見了門外千頃綠蔭和成雙成對的黃鸝這一幅動靜結合,相映成趣的畫面,觸發了詞人的詩興,就寫下了這首詞。

          【如夢令·門外綠陰千頃_曹組的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

          如夢令·春景_秦觀的詞原文賞析及翻譯09-09

          如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

          漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-27

          《如夢令》蘇軾詞翻譯賞析09-24

          《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02

          李清照的詞原文賞析及翻譯06-30

          蘇軾如夢令·春思原文翻譯及賞析09-20

          秦觀詞《如夢令·門外綠蔭千頃》原文鑒賞07-28

          曹劌論戰原文及翻譯10-11

          王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析08-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩国产精品蜜月a | 亚洲成年看片在线观看 | 在线欧美精品一区二区三区 | 亚洲第一簧片在线 | 欧美国产日韩亚洲精品 | 日本大胆欧美中文字幕 |