《詩經·大雅·民勞》全詩翻譯賞析

          時間:2024-11-28 09:21:15 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          關于《詩經·大雅·民勞》全詩翻譯賞析

            詩經·大雅·民勞

          關于《詩經·大雅·民勞》全詩翻譯賞析

            民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。無縱詭隨,以謹無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠能邇,以定我王。

            民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以為民逑。無縱詭隨,以謹惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以為王休。

            民亦勞止,汔可小息。惠此京師,以綏四國。無縱詭隨,以謹罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

            民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹丑厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

            民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

            注釋

            1.止:語氣詞。

            2.汔(qì):庶幾。康:安康,安居。

            3.惠:愛。中國:周王朝直接統治的地區,也就是“王畿”,相對于四方諸侯國而言。

            4.綏(suí):安。

            5.縱:放縱。詭隨:詭詐欺騙。

            6.謹:指謹慎提防。

            7.式:發語詞。寇虐:殘害掠奪。

            8.憯(cǎn):曾,乃。

            9.柔:愛撫。能:親善。

            10.逑(qiú):聚合。

            11.惛(hūn)怓(náo):喧嚷爭吵。

            12.俾(bǐ):使。

            13.爾:指在位者。勞:勞績,功勞。

            14.休:美,此指利益。

            15.罔(wǎng)極:沒有準則,沒有法紀。

            16.慝(tè):惡。

            17.愒(qì):休息。

            18.丑厲:惡人。

            19.正:通“政”。

            20.戎:你,指在位者。小子:年輕人。

            21.式:作用。

            22.繾(qiǎn)綣(quǎn):固結不解,指統治者內部糾紛。

            23.正反:政治顛倒。

            24.玉女(rǔ):愛汝。玉,此作動詞,像愛玉那樣地寶愛;女,汝。

            25.是用:是以,因此。

            參考譯文

            人民實在太勞苦,但求可以稍舒服。愛護京師老百姓,國家安定無殘酷。詭詐欺騙莫縱任,小人巴結別疏忽。掠奪暴行應制止,莫使政權遭顛覆。衷心愛戴您君王,大力勸諫為幫助。

            人民實在太勞苦,但求可以稍安康。愛護京城老百姓,安撫諸侯定四方。詭詐欺騙莫縱任,謹防小人行不良。掠奪暴行應制止,不怕壞人手段強。遠近人民都愛護,安我國家保我王。

            人民實在太勞苦,但求可以稍休息。愛護京城老百姓,可使人民聚一起。詭詐欺騙莫縱任,謹防歹人起奸計。掠奪暴行應制止,莫使人民添憂戚。不棄前功更努力,為使君王得福氣。

            人民實在太勞苦,但求可以喘口氣。愛護京師老百姓,安撫天下四方地。詭詐欺騙莫縱容,反覆小人須警惕。掠奪暴行應制止,莫讓邪惡得興起。儀容舉止要謹慎,親近賢德正自己。

            人民實在太勞苦,但求可以歇一歇。愛護京師老百姓,人民憂愁得發泄。詭詐欺騙莫縱任,警惕丑惡防奸邪。掠奪暴行應制止,莫使國政變惡劣。您雖年輕經歷淺,作用巨大很特別。

            賞析

            《大雅·民勞》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,相傳為周朝大臣召伯虎(召穆公)所作。

            關于此詩,《毛詩序》以為“召穆公刺厲王也”,所以可以認為作者是周厲王時期的召穆公(召伯虎)。鄭箋云:“厲王,成王七世孫也,時賦斂重數,徭役繁多,人民勞苦,輕為奸宄,強陵弱,眾暴寡,作寇害,故穆公刺之。”

            此詩是一首具有古風意味的文人作品,詩中描寫平民百姓極度困苦疲勞直撞,勸告周厲王要體恤民力,改弦更張。全詩五章,每章十句,均為標準的四言句,句式整齊,結構謹嚴,具有明顯的重章疊句趨勢,反映了《國風》對《大雅》的影響。

            《大雅·民勞》一詩,朱熹《詩集傳》以為“乃同列相戒之詞耳,未必專為刺王而發”。嚴粲《詩緝》也說:“舊說以此詩‘戎雖小子’及《板》詩‘小子’皆指王。小子,非君臣之辭,今不從。二詩皆戒責同僚,故稱小子耳。”朱熹等宋代經學家每不從漢儒之說,自立新義,時有創見,但涉及君臣關系問題,卻反而比漢儒保守。其實,正如范處義《詩補傳》所說:“古者君臣相爾女(汝),本示親愛。小子,則年少之通稱。故周之《頌》《詩》《誥》《命》,皆屢稱‘小子’,不以為嫌。是詩及《板》《抑》以厲王為‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏亂如此。故《抑》又謂‘未知臧否’,則其年少可知矣。穆公謂王雖小子,而用事甚廣,不可忽也。”朱、嚴之說實不足為訓。

            此篇共五章,每章十句,均為標準的四言句,句式整齊,結構謹嚴。各章互相比較一下,可以發現,第一句皆同,第二句僅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后兩字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均為“以”。這樣的句式結構,具有明顯的重章疊句趨勢,本是《國風》中常見的一種基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出現,確實令人有些奇怪。不過說怪也沒什么好怪,《大雅》雖以賦為主,但它與《國風)在藝術手法上還是有一定聯系的,《大雅·鳧鹥》《大雅·泂酌》兩篇也是復沓式結構。只是《大雅·民勞》一詩篇幅要長得多,五章反覆申說,意味尤為深長,令人咀嚼不盡。

            詩一開頭,就說人民已經很勞苦了,庶幾可以稍稍休息了。接著“惠此中國,以綏四方”,是說要以京畿為重,撫愛國中百姓,使四境得以安定;“無縱詭隨,以謹無良”,是說不要受那些奸狡詭詐之徒的欺騙,聽信他們的壞話。第二、三、四、五章的“以為民逑”“以綏四國”“俾民憂泄”“國無有殘”與“以謹惛怓”“以謹罔極”“以謹丑厲”“以謹繾綣”,也是圍繞恤民、保京、防奸、止亂幾個方面不惜重言之。至于為什么每章都有“無縱詭隨”一句放在“式遏寇虐”一句前面,嚴粲、鐘惺都做過解釋。其實,抨擊小人蒙蔽君主而作惡,無非是刺國王不明無能的一個障眼法。不便直斥君主,便拿君主周圍的小人開刀,自古皆然。確實,有了昏君小人才能作大惡,“極小人之情狀”是給周厲王一個鏡子讓他照照自己。

          【《詩經·大雅·民勞》全詩翻譯賞析】相關文章:

          詩經《大雅·民勞》原文賞析10-02

          詩經·大雅·生民之什·民勞08-01

          李白《勞勞亭》全詩翻譯賞析10-11

          民勞詩經原文及翻譯09-30

          詩經《民勞》作品賞析07-09

          詩經·大雅原文賞析及翻譯08-18

          詩經:民勞07-15

          《詩經:還》全詩賞析06-10

          詩經氓全詩賞析08-22

          《詩經:清人》全詩賞析07-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人成长在线综合视频播放 | 中文字幕精选三级欧美 | 日本精品第一视频在线 | 日本三级2020亚洲视频 | 亚洲欧美另类中文字幕在线 | 午夜三级理论在线观看一 |