詩經碩鼠全文翻譯

          時間:2024-08-18 20:56:05 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經碩鼠全文翻譯

            導語:《國風·魏風·碩鼠》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,古人多認為“刺重斂”,今人多認為是反對剝削,向往樂土的。下面是小編為你準備的詩經碩鼠全文翻譯,希望對你有幫助!

          詩經碩鼠全文翻譯

            原文:

            碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?

            碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?

            碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

            注釋:

            碩鼠:肥大的老鼠。也有解釋說就是鼫鼠,頭如兔,尾有毛,喜歡在田中吃糧食,俗稱地耗子。三歲:三年,此泛指多年。 貫:侍奉,養活。 逝:“誓”的假借字,即發誓。 樂土:快樂的地方。 爰:乃。 所:處所。 德:恩惠,此給予恩惠。 直:正得其所。 勞:慰勞。 永號:長聲哀號。

            譯文:

            大老鼠啊大老鼠,

            不要偷吃我的黍。

            多年一直侍奉你,

            你卻從不顧憐我。

            我發誓要離開你,

            去那安逸的樂土。

            樂土樂土真安逸,

            是我理想棲身處。

            大老鼠啊大老鼠,

            不要偷吃我的黍。

            多年一直侍奉你,

            你卻從不顧憐我。

            我發誓要離開你,

            去那安逸的樂土。

            樂土樂土真安逸,

            是我理想棲身處。

            大老鼠啊大老鼠,

            不要偷吃我禾苗。

            多年一直侍奉你,

            你卻從不犒勞我。

            我發誓要離開你,

            去那安逸的樂郊。

            樂郊樂郊真安逸,

            誰會長嘆加哭號!

            賞析:

            《碩鼠》抒寫農民不堪忍受重稅,對不講仁義恩德,殘酷無情的剝削者的憤恨和抗議,表達了他們發誓離開剝削者,而去追求美好快樂生活的愿望。詩用碩鼠比喻剝削者,貼切生動,既辛辣又含蓄,其中重章疊句式的表達,正是一主題的反復申訴,增強了情感的表達,末尾一句“誰之永號”的反問。更把農民脫離剝削者的心中的向往表現淋漓盡致,而給讀者卻留下了深長的回味。

          【詩經碩鼠全文翻譯】相關文章:

          詩經:碩鼠06-26

          風雨詩經的全文翻譯09-27

          詩經鶴鳴全文翻譯05-01

          詩經鴛鴦全文翻譯10-11

          詩經泉水全文翻譯10-02

          詩經綠衣全文翻譯10-24

          詩經大雅全文及翻譯04-11

          詩經采薇全文的翻譯07-04

          詩經鴟梟全文翻譯08-07

          詩經采蘩全文翻譯07-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩1区久久久久久久久久 亚洲AV伊人久久青青一区 | 日韩亚洲中文字幕永久在线 | 日本一本免费一区二区三区免 | 亚洲熟女精品一区二区 | 欧美日韩国产色综合一二三四 | 亚洲精品第一国产综合精品 |