詩經柏舟全文

          時間:2024-06-14 17:09:21 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經柏舟全文

            《柏舟》出自《詩經》,反映了《詩經》時代民間婚戀的現實狀況,下面是小編收集整理的詩經柏舟全文,希望對您有所幫助!

          詩經柏舟全文

            柏舟

            泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

            我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

            我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

            憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

            日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

            柏舟翻譯及注釋

            注釋

           、欧海焊⌒,漂流,隨水沖走。

           、屏鳎褐辛,水中間。

            ⑶耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。

           、入[憂:深憂。隱:痛

           、晌ⅲ悍,不是。

           、疏b:銅鏡。

           、巳悖╮ú如):猜想。

           、虛阂揽俊

           、捅⊙裕赫Z助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。

           、伍﹂Γ河喝輯寡琶;一說豐富盛多的樣子。

           、线x:假借為“柬”。挑選,選擇。

           、星那模簯n貌。

           、褢C(yùn運):惱怒,怨恨。

           、矣M(gòu夠):同“遘”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。

           、渝唬航换ァ1伲╬ì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鰾):捶,打。

           、跃、諸:語助詞。

           、盏焊鼊。微:指隱微無光。

            ⒅澣(huàn浣):洗滌。

            詩經鄘風柏舟翻譯

            鄘風

            泛彼柏舟,在彼中河。髧2彼兩髦3,實維4我儀5。

            之6死7矢8靡9它。母10也天只11!不諒12人只!

            泛彼柏舟,在彼河側。髧彼兩髦,實維我特13。

            之死矢靡慝14。母也天只!不諒人只!

            翻譯

            漂泛小小柏木舟,飄浮在那河中央。發垂兩邊好英俊,實在是我所心儀。

            發誓到死心里無他人,母親啊天啊,不體諒人啊。

            飄蕩小小柏木舟,飄浮在那河岸邊。發垂兩邊好英俊,實在是值得我特別待。

            發誓至死無他心,母親啊天啊,不體諒我的心。

            注射

            1.鄘:(yong庸)地名,故城在今河南省汲縣東北,新鄉西北。

            2.髧:(dan旦)頭發下垂。

            3.髦:(máo毛)從毛從髮,頭發。

            4.維:文言助詞,用于句首或句中,幫助判斷。

            5.儀:美也。

            6.之:到。

            7.死:老死。

            8.矢:誓也,發誓。

            9.靡:無,沒有。

            10.母:母親。11.只:用于句末,表示感嘆之意。

            12.諒:體諒,諒解。

            13.特:特有,特別。

            14.慝:(te特)從匿心,隱藏的心思。

            詩經·邶風·柏舟古文賞析

            柏舟失志

            【題解】

            這首詩的作者被“群小”所制,不能奮飛,又不甘退讓,懷著滿腔幽憤,無可告語,因而用這委婉的歌辭來申訴。關于作者的身份和性別,舊說頗為紛歧,大致有君子在朝失意,寡婦守志不嫁和婦人不得志于夫等說。從詩中用語,像“如匪澣衣”這樣的比喻看來,口吻似較適合于女子。從“亦有兄弟,不可以據”兩句也見出作者悲怨之由屬于家庭糾紛的可能性比較大,屬于政治失意的可能性比較小。

            【原文】

            汎彼柏舟[1],汎亦其流[2]。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒[3],以敖以游。

            我心匪鑒[4],不可以茹[5]。亦有兄弟,不可以據[6]。薄言往愬[7],逢彼之怒。

            我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也[8]。威儀棣棣[9],不可選也[10]。

            憂心悄悄[11],慍于群小。覯閔既多[12],受侮不少。靜言思之,寤辟有摽[13]。

            日居月諸[14],胡迭而微[15]?心之憂矣,如匪澣衣[16]。靜言思之,不能奮飛。

            【注釋】

            [1]汎(fàn):同“泛”,漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。刳(kū):剖開,挖空。

            [2]亦:語助詞。這兩句是說柏舟泛泛而流,不知所止。作者用來比喻自己的身世。

            [3]微:非,不是。

            [4]以:于此。敖:通“遨”。五、六兩句言并非我無酒消憂,也不是不得遨游,而是飲酒和遨游都解不了這憂愁。

            [5]匪:非。鑒:明鏡。

            [6]茹(rú):含,容納。以上兩句是說我心不能像鏡子對于人影似的,不分好歹,一概容納。

            [7]據:依靠。

            [8]愬(sù):告訴。

            [9]以上四句言石頭是任人轉動的,席子是任人卷曲的,我的心卻不是這樣。也就是說不能隨俗,不能屈志。

            [10]威儀:尊嚴、禮容。棣棣:猶“秩秩”,上下尊卑次序不亂之貌。

            [11]選:讀為“巽(xùn)”,巽是屈撓退讓的意思。

            [12]悄悄:苦愁狀。

            [13]覯(gòu):通“遘”,遭遇。閔(mǐn):痛。因為見怒于群小所以遭遇許多傷痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“憂心悄悄”。

            [14]辟:就是拊(fǔ)心。摽(biào):捶擊。這句是說醒寤的時候越想越痛,初則拊胸,繼則捶胸。

            [15]居、諸:語助詞。

            [16]迭:更迭,就是輪番。微:言隱微無光。《小雅?十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蝕,這里“微”字的意義相似。以上二句問日月為何更迭晦蝕,而不能常常以光明照臨世界。言正理常常不能表白。

            [17]澣(huàn):洗。如匪澣衣:像不加洗濯的衣服。以上二句言心上的煩惱不能清除,正如不澣之衣污垢長在。

            【譯文】

            劃著小小柏木舟,飄來蕩去到中流。惴惴不安難入睡,如有憂愁在心頭。并非手中沒有酒,舉起痛飲自在游。

            我心不是青銅鏡,善惡很難都辨清。雖有親兄弟同胞,心難溝通不能靠。滿心痛苦去傾訴,他們無情很惱怒。

            我心不比那方石,不能挪動又轉移。我心不比蘆葦席,不能隨手便卷起。你的氣宇很軒昂,我心不會選他人。

            滿腹愁苦心焦慮,怨憤小人恨難消。遭遇禍患實在多,歷經屈辱也不少。靜靜細思此間事,捶胸不眠真難熬。

            可恨太陽與月亮,為何虧缺無光芒?心中憂慮難舒暢,猶如沒洗臟衣裳。靜靜細思從前事,不能上天任翱翔。

            【賞析】

            這是一首情文并茂的好詩。俞平伯認為:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細,在樸素的《詩經》中是不易多得之作!保ā蹲x詩札記》)

            全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設想之語。用柏木做的舟堅牢結實,但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。飲酒邀游本可替人解憂,獨此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。

            次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔,那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據”。勉強前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人?既不能含茹,又不能傾訴,怎一個‘愁’字了得。

            第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服于人!巴䞍x棣棣。不可選也”,我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴,決不屈撓退讓。主人公那如山如水的愁恨又是從何而來呢?

            詩的第四章作了答復:原來是受制于群小,又無力對付他們!坝M閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地撫心拍胸連聲嘆息,自悲身世。

            末章作結,前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標轉向日月。女子怨日月的微晦不明,其實是因為女子的憂痛太深,以至于日月失其光輝。內心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。

            全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環環相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調用多種修辭手法,比喻的運用更是生動形象,“我心匪石,不可轉也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經常為后世詩人所引用。

          【詩經柏舟全文】相關文章:

          詩經《柏舟》的鑒賞06-19

          詩經·國風·邶風·柏舟04-17

          詩經·國風·墉風·柏舟04-17

          詩經《國風·邶風·柏舟》賞析03-28

          詩經《國風·鄘風·柏舟》賞析05-12

          詩經全文04-22

          《詩經》全文講解 詩經賞析05-25

          詩經全文整理04-10

          風雨詩經全文04-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲第一精品视频观看 | 亚洲自偷自偷在线 | 三级中文字幕永久在线 | 尹人香蕉久久99天天拍久女久 | 中文字幕欧美三级 | 日本免费人成视频在线观看网站 |