《宮詞》薛逢唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          時(shí)間:2024-09-11 16:51:01 唐詩(shī) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《宮詞》薛逢唐詩(shī)注釋翻譯賞析

            作品簡(jiǎn)介

          《宮詞》薛逢唐詩(shī)注釋翻譯賞析

            《宮詞》是唐代詩(shī)人薛逢創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首宮怨詩(shī)描述了宮妃從早到晚盼望君王臨幸的情景,表現(xiàn)了她們望幸不得的哀怨之情。首聯(lián)點(diǎn)明人物身份和全詩(shī)主旨,領(lǐng)聯(lián)描寫宮中環(huán)境,頸聯(lián)進(jìn)一步描寫宮紀(jì)們刻意打扮的情形,尾聯(lián)寫官妃窺見下級(jí)宮女正在打掃正殿御床而希望落空。此詩(shī)心理描寫細(xì)膩真切,通過環(huán)境的描寫演染湊涼氣氛,生動(dòng)形象。

            作品原文

            宮詞

            十二樓中盡曉?shī)y⑴,望仙樓上望君王⑵。

            鎖銜金獸連環(huán)冷⑶,水滴銅龍晝漏長(zhǎng)⑷。

            云髻罷梳還對(duì)鏡⑸,羅衣欲換更添香⑹。

            遙窺正殿簾開處⑺,袍袴宮人掃御床⑻。

            詞句注釋

            ⑴十二樓:《史記·封禪書》:“黃帝時(shí)為五城十二樓,以侯神人于執(zhí)期,命曰迎年。”此指后宮樓臺(tái)。曉?shī)y:晨起梳妝打扮。

            ⑵望仙樓:唐內(nèi)苑有望仙樓。元稹《連昌宮詞》:“上皇正在望仙樓,太真同憑欄桿立。”又會(huì)昌五年唐武宗于神策軍建望仙樓。此用成詞。

            ⑶金獸:指鍍金的獸形門環(huán)。

            ⑷水滴銅龍:龍紋漏壺。漏壺為古時(shí)計(jì)時(shí)器,盛沙或水,有標(biāo)尺刻度,沙水由細(xì)口漏出,刻度漸顯以計(jì)時(shí)。

            ⑸云髻(jì):高聳的發(fā)髻。

            ⑹羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服。

            ⑺正殿:此指后宮正殿,在中央,是君王正寢。

            ⑻袍袴(kù)宮人:穿袍著褲的宮人,為任事役的低級(jí)宮女。袴,同“褲”。御床:皇帝用的坐臥之具。

            白話譯文

            韻譯

            清早十二樓宮女都在忙梳妝,在望仙樓上盼望臨幸的君王。

            宮門上的金獸含鎖冷冷清清,聽著水滴銅龍覺得白日太長(zhǎng)。

            梳完云髻還要對(duì)著鏡子修飾,換上華貴的羅衣又添上芳香。

            傍晚遠(yuǎn)遠(yuǎn)地窺望正殿簾開處,袍袴宮女正為君主清掃御床。

            散譯

            十二樓的宮女,清晨都忙著刻意梳妝,她們?cè)谕蓸巧下N盼,等候臨幸的君王。獸形的門環(huán)冰冷,整天緊緊地鎖上,銅龍緩緩滴水,白晝異樣地漫長(zhǎng)。梳理好烏云般的發(fā)髻,又對(duì)著明鏡再三端詳,把羅衣重新更換,濃濃地熏得芳香。遠(yuǎn)遠(yuǎn)窺見正殿里掀開簾幕,穿著短袍繡袴的宮女在打掃御床。

            創(chuàng)作背景

            這首詩(shī)約作于唐武宗會(huì)昌(841-846)年間。作者進(jìn)士及第,得宰相崔鉉之助,不久由地方調(diào)任京城,此后一路高升。期間接觸了宮廷人士,得以了解到宮中生活,這首詩(shī)即是在此背景下創(chuàng)作的。

            作品鑒賞

            宮怨是唐詩(shī)中屢見的題材。薛逢的這首《宮詞》,從望幸著筆,刻畫了宮妃企望君王恩幸而不可得的怨恨心理,情致委婉,有其獨(dú)特風(fēng)格。

            詩(shī)的首聯(lián),即點(diǎn)明人物身份和全詩(shī)主旨:“十二樓中盡曉?shī)y,望仙樓上望君王。”詩(shī)中用“十二樓”、“望仙樓”代指宮妃的住所,非實(shí)指,是取其“候神”、“望仙”的涵義。這兩句是說,宮妃們?cè)趯m樓之上,一大早就著意梳妝打扮,像盼望神仙降臨一樣企首翹望著君王的恩幸。

            頷聯(lián)通過對(duì)周圍環(huán)境的渲染,烘托望幸之人內(nèi)心的清冷、寂寞:“鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長(zhǎng)。”這兩句說,宮門上那獸形門環(huán)被緊緊鎖住,那龍紋漏壺水滴聲聲。上句“冷”字,既寫出銅質(zhì)門環(huán)之冰涼,又顯出深宮緊閉之冷寂,映襯出宮妃心情的凄冷。下句“長(zhǎng)”字,通過宮妃對(duì)漏壺中沒完沒了的滴水聲的獨(dú)特感受,刻畫出她晝長(zhǎng)難耐的孤寂無聊的心境。

            頸聯(lián)通過宮妃的著意裝飾打扮,進(jìn)一步刻畫她百無聊賴的心理。“云髻罷梳還對(duì)鏡,羅衣欲換更添香”,是說剛剛梳罷那濃密如云的發(fā)髻,又對(duì)著鏡子端詳,惟恐有什么不妥貼之處;想再換一件新艷的羅衣,又給它加熏一些香氣。這一聯(lián)將宮妃那盼望中叫人失望、失望中又懷著希望的心理狀態(tài),刻畫得十分逼真。“望”的時(shí)間越長(zhǎng),越叫人心情難堪,說是沒指望吧,又懷著某種期待;說是有希望吧,望眼欲穿,實(shí)在渺茫。罷梳復(fù)又對(duì)鏡,換衣重又添香,不過是心情煩亂無聊和想望之極的寫照。

            末聯(lián)寫宮妃“望”極而怨的心情,不過這種怨恨表達(dá)得極其曲折隱晦:“遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床”。“袍袴”,指穿短袍繡袴的宮女。“遙窺”二字,表現(xiàn)了妃子復(fù)雜微妙的心理:我這尊貴的妃子成日價(jià)翹首空望,還倒不如那灑掃的宮女能接近皇帝!又表明,君王即將臨幸正殿,不會(huì)再來的了。似乎有一種近乎絕望的哀怨隱隱地透露出來。

            這首詩(shī)對(duì)人物心理狀態(tài)的描寫極其細(xì)膩、逼真。自首聯(lián)總起望幸之意后,下三聯(lián)即把這種“望”的心情融于對(duì)周圍環(huán)境的描畫、對(duì)人物動(dòng)作的狀寫和對(duì)人物間的處境的反襯之中,生動(dòng)地反映了宮妃們的空虛、寂寞、苦悶、傷怨的精神生活。

            英漢對(duì)照

            宮詞

            薛逢

            十二樓中盡曉?shī)y, 望仙樓上望君王。

            鎖銜金獸連環(huán)冷, 水滴銅龍晝漏長(zhǎng)。

            云髻罷梳還對(duì)鏡, 羅衣欲換更添香。

            遙窺正殿簾開處, 袍袴宮人掃御床。

            A PALACE POEM

            Xue Feng

            In twelve chambers the ladies, decked for the day,

            Peer afar for their lord from their Fairy-View Lodge;

            The golden toad guards the lock on the door-chain,

            And the bronze-dragon water-clock drips through the morning

            Till one of them, tilting a mirror, combs her cloud of hair

            And chooses new scent and a change of silk raiment;

            For she sees, between screen-panels, deep in the palace,

            Eunuchs in court-dress preparing a bed.

            作者簡(jiǎn)介

            薛逢,字陶臣,蒲洲河?xùn)|(今山西永濟(jì)縣)人,會(huì)昌元年(841)進(jìn)士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權(quán)貴,故仕途頗不得意。《全唐詩(shī)》收錄其詩(shī)一卷。《舊唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。

          【《宮詞》薛逢唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21

          《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27

          《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08

          《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

          《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23

          《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12

          《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24

          《初春小雨》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-08

          《上李邕》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-03

          《望洞庭》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  视频国产精品熟女 | 亚洲无线乱码字幕观看 | 中文字幕在线播放素人 | 色色综合久久久久久久综合 | 在线看免费Av免费 | 午夜福利精品a在线观看 |