陶淵明《飲酒 其四》

          時(shí)間:2024-10-03 18:59:00 陶淵明 我要投稿

          陶淵明《飲酒 其四》

            《飲酒 其四》

          陶淵明《飲酒 其四》

            年代: 魏晉 作者: 陶淵明

            棲棲失群鳥(niǎo),日暮猶獨(dú)飛。

            徘徊無(wú)定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。

            厲響思清遠(yuǎn),去來(lái)何依依。

            因值孤生松,斂遙來(lái)歸。

            勁風(fēng)無(wú)榮木,此蔭獨(dú)不衰。

            托身已得所,千載不相違。

            注釋:

            (1)這首詩(shī)通篇比喻,以失群之孤鳥(niǎo)自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來(lái)托身;又以“孤生

            松”喻歸隱之所,表現(xiàn)出詩(shī)人堅(jiān)定的歸隱之志和高潔的人格情操。

            (2)棲棲(xī西):心神不安的樣子。

            (3)定止:固定的棲息處。止:居留。

            (4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠(yuǎn)去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。

            厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。

            (5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。

            (6)勁風(fēng):指強(qiáng)勁的寒風(fēng)。

            (7)已:既。違:違棄,分離。

            譯文:

            棲焦慮失群鳥(niǎo),

            日暮依然獨(dú)自飛。

            徘徊猶豫無(wú)定巢,

            夜夜哀鳴聲漸悲。

            長(zhǎng)鳴思慕清遠(yuǎn)境,

            飛去飛來(lái)情戀依。

            因遇孤獨(dú)一青松,

            收起翅膀來(lái)依歸。

            寒風(fēng)強(qiáng)勁樹(shù)木調(diào),

            茂青松獨(dú)不衰。

            既然得此寄身處,

            永遠(yuǎn)相依不違棄。

          【陶淵明《飲酒 其四》】相關(guān)文章:

          飲酒其四陶淵明08-04

          飲酒陶淵明其四09-04

          飲酒其四陶淵明原文09-26

          飲酒其四陶淵明答案06-16

          陶淵明《飲酒.其四》賞析08-02

          陶淵明《飲酒.其四》賞析11-12

          陶淵明飲酒詩(shī)其四05-24

          陶淵明的詩(shī)詞《飲酒•其四》賞析06-20

          《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-07

          飲酒·其四07-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线播放日韩精品 | 日本一区二区视频 | 亚洲中文字幕乱码资源 | 真实国产老熟女无套中出 | 永久电影三级在线观看 | 亚洲日韩精品欧美国产动漫第一页 |