陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

          時間:2024-07-10 20:30:57 陶淵明 我要投稿

          陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

            《詠荊軻》

          陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

            朝代:魏晉

            作者:陶淵明

            原文:

            燕丹善養士,志在報強

            招集百夫良,歲暮得荊卿。

            君子死知己,提劍出燕京;

            素鳴廣陌,慷慨送我行。

            雄發指危冠,猛氣沖長纓。

            飲餞易水上,四座列群英。

            漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

            蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

            商音更流涕,羽奏壯士驚。

            心知去不歸,且有后世名。

            登車何時顧,飛蓋入秦庭。

            凌厲越萬里,迤過千城。

            圖窮事自至,豪主正怔營。

            惜哉劍術疏,奇功遂不成。

            其人雖已沒,千載有馀情。

            譯文

            燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。

            他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。

            君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

            白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

            個個同仇敵愾怒發沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

            易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

            漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

            座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。

            唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

            他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

            登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

            勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。

            完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽心驚。

            可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終于未能完成。

            荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

            注釋

            荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

            燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。

            強:秦國。

            荊卿:指荊軻。

            漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。

            宋意:燕國的勇士。

            商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

          【陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋】相關文章:

          陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22

          詠荊軻(陶淵明)10-08

          陶淵明的《詠荊軻》10-14

          《詠荊軻》陶淵明鑒賞08-16

          陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

          詠荊軻陶淵明拼音版教學08-28

          陶淵明《自祭文》譯文及注釋08-05

          古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析04-14

          陶淵明《桃花源記》譯文及注釋09-13

          《詠荊軻》賞析09-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  先锋影音少妇资源 | 香蕉国产精品偷在看视频 | 亚洲国产另类久久久精品女同 | 日韩欧美国产第一页 | 日本中文字幕一区二区 | 亚洲国产AⅤ精品一区二区视频 |