王之渙出塞日語

          時間:2024-08-31 17:34:17 王之渙 我要投稿
          • 相關推薦

          王之渙出塞日語

            導語:王之渙的詩歌出塞被翻譯成日語是怎樣的呢?“詩”本是中國傳統(tǒng)的文學形式,而經(jīng)過日本人的二次創(chuàng)作,詩歌變得非常的獨特。下面是小編分享的王之渙的出塞日語,歡迎閱讀!

            日本各地有許多“詩吟會”,他們不僅誦讀日本傳統(tǒng)的和歌、俳句,也包括“漢詩”。“詩”本是中國傳統(tǒng)的文學形式,在傳入日本之后,日本人對其讀音和韻律等進行了二次創(chuàng)作,并廣泛推崇。尤其是李白、杜甫、白居易的作品,日本學生也會誦讀一二。“漢詩”可以說是日本古代文學的重要組成部分。

            黃河遠上白云間, 黃河遠く上る 白雲(yún)の閒

            こうがとおくのぼる はくうんのかん

            一片孤城萬仞山。 一片の孤城 萬仞の山

            いっぺんのこじょう ばんじんのやま

            羌笛何須怨楊柳, 羌笛何ぞ須いん 楊柳を怨むを

            きょうてきなんぞもちいん ようりゅうをうらむを

            春風不度玉門關。 春光度らず 玉門關

            しゅんこうわたらず ぎょくもんかん

            注釋:

            1、萬仞:一仞八尺,萬仞是形容山很高的意思。

            2、羌笛:西代羌人所制的一種管樂器,有二孔。

            3、楊柳:指“折楊柳曲”,是一種哀怨的曲調(diào)。

            4、玉門關:關名,在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。

            譯文:

            黃河發(fā)源于黃土高原,

            高入白云之間,

            矗立漠北的一座孤城,

            背倚萬仞高山。

            莫須埋怨,

            羌笛吹奏折楊柳的悲調(diào)曲,

            誰還不知道,

            春風歷來就不度玉門關。

            賞析:

            這首詩旨在寫涼州險僻,守邊艱苦。詩的首句,寫洶涌澎湃的黃河,發(fā)源于云端,突出其源遠流長,展示邊地廣漠壯闊的風光。次句寫涼州城的戍邊堡壘,地處險要,境界孤危。“一片”是唐詩常用詞,通常與“孤”相連用(如“一片孤云”、“孤帆一片”等等),這里即“一座”的意思。三句遞轉(zhuǎn),寫所聞。羌笛奏著《折楊柳》的曲調(diào),勾起征夫離愁。唐時有折柳贈別的風俗,因而見楊柳而生愁,甚至聽《折楊柳》歌而生怨。關外春風不度,楊柳不青,無法折柳寄情,聽曲更生怨恨:“天寒地凍”、“征戰(zhàn)無期”、“歸家無望”。然而,“怨”也罷,愁也罷,都是枉然,因而作“何須怨”。這種寬解語,著實委婉,深沉含蓄,耐人尋味,不愧為邊塞詩的絕唱。

          【王之渙出塞日語】相關文章:

          《出塞》王之渙06-20

          出塞王之渙10-06

          王之渙出塞賞析07-08

          出塞王之渙賞析06-08

          唐詩出塞王之渙06-28

          王之渙的出塞的詩意09-20

          王之渙《出塞》原文賞析09-06

          出塞王之渙詩句賞析08-14

          王之渙出塞原文及翻譯07-03

          王之渙出塞古詩原文08-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本精品三级视频 | 亚洲大片在线观看网址 | 亚洲最的成视频在线观看免费 | 亚洲精品综合网在线影院 | 欧美一级视频在线看 | 亚洲成aⅴ人片在线观 |