關漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析

          時間:2021-04-11 09:50:20 古籍 我要投稿

          關漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析

            《南呂·四塊玉·別情》表達了女子送別情人后,憑欄望遠相思企盼時的深情表露。下面一起來欣賞《南呂·四塊玉·別情》這首曲吧!

            【原文】

            自送別,心難舍,一點相思幾時絕?

            憑闌袖拂楊花雪。

            溪又斜,山又遮,人去也!

            【譯文】

            自從那天送你遠去,我心里總是對你難舍難分,對你的滿腔思念的情意在心中縈繞。不知道要什么時候才能與你相見,好讓我不再相思。記得送別時我斜倚著柳樹下的欄干目送你遠行。我用衣袖拂去片片像雪一樣潔白的柳絮,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的`山巒遮住了你運得的道路,心上的人他真的走遠了。

            【賞析一】

            文句雖短,但語言生動形象,巧妙地表現出了帶有思念之情的楚楚少女。女主人公送別自己的情人后,情人在心中仍駐留難忘,令人痛苦欲絕。想登高眺望他離去的背影,但終被關山阻隔,這更使她肝腸寸斷,在此處,外在自然景物并非主人公心情的寄托,它只是更加強化了主人公內心的孤寂與苦悶。

            【賞析二】

            這首小令,用準確、凝練的文字寫已別、剛別的相思之情,入木三分地寫出一位深情女子送別心上人時的情態和意緒,給人以言有盡而意無窮的藝術感受。

            “一點相思幾時絕”是全篇的中心,它強調了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調,也使前三句顯得十分形象。

            【賞析三】

            這是一首描寫離別情緒的小令。

            “自送別,心難舍,一點相思幾時絕”自從送別以后,心中萬分難舍,一點相思之情,綿綿不斷,不知何時能停止?作者以主人公——一名與愛人分離的女子口吻寫來,直抒其纏綿的相思、真摯的愛情。

            【賞析四】

            關漢卿,號己齋叟,代表作《竇娥冤》,《救風塵》,《拜月亭》,金末元初大都人,是我國文學史上最早的偉大戲劇家。與鄭光祖、白樸、馬致遠合稱“元曲四大家”,并位居其首。他一生“不屑仕進”,生活在底層人民中間,多才多藝、能寫會演、風流倜儻、豪爽俠義,是當時雜劇界的領袖人物。他是一位熟悉舞臺藝術的戲曲家,既是編劇,又能登臺演出。

            關漢卿在《南呂·一枝花·不伏老》中自述“通五音六律滑熟”,“我也會吟詩,會篆籀,會彈絲,會品竹。我也會唱鷓鴣,舞垂手,會打圍,會蹴鞠,會圍棋,會雙陸”,“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當當一粒銅豌豆”,可見他的才藝、生活和個性。

            【賞析五】

            他著有雜劇六十部,現僅存十八部,其中曲白俱全者十五部。所作套曲十余套,小令五十余首。他的戲曲作品題材廣泛,大多暴露了封建統治的黑暗腐 敗,表現了古代人民特別是青年婦女的苦難遭遇和反抗斗爭,人物性格鮮明,結構完整,情節生動,語言本色而精練,對元雜劇和后來戲曲的發展有很大影響。在藝術上,關漢卿被推為本色派之首。被稱為東方莎士比亞。

          【關漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析】相關文章:

          《觀滄海》原文翻譯與賞析11-05

          閨怨王昌齡原文翻譯與賞析07-12

          玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

          柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01

          江城子·斗轉星移玉漏頻 原文、翻譯及賞析05-05

          天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

          王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-25

          玉樓春·桃溪不作從容住原文賞析及翻譯05-01

          柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

          攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤原文翻譯及賞析08-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本一本香蕉大道高清视频 | 亚洲国产精品久久久天堂麻豆 | 日本免费一区二区三区视频 | 真实的国产乱××××在线91 | 伊在人天堂亚洲香蕉精品区 | 亚洲AV成人一区二区三区不卡 |