《塞下曲·天兵下北荒》翻譯賞析

          時間:2021-04-07 08:42:20 古籍 我要投稿

          《塞下曲·天兵下北荒》翻譯賞析

            《塞下曲·天兵下北荒》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

            天兵下北荒,胡馬欲南飲。

            橫戈從百戰(zhàn),直為銜恩甚。

            握雪海上餐,拂沙隴頭寢。

            何當(dāng)破月氏,然后方高枕。

            【前言】

            《塞下曲六首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這六首詩借用唐代流行的樂府題目而寫時事與心聲,主要敘述了漢武帝平定匈奴侵擾的史實,以樂觀高亢的基調(diào)和雄渾壯美的'意境反映了盛唐的精神風(fēng)貌。詩中有對戰(zhàn)士金戈鐵馬、奮勇戰(zhàn)斗的歌頌,也有對閨中柔情的抒寫,內(nèi)容極為豐富,風(fēng)格疏宕放逸,豪氣充溢,表達了詩人高尚的愛國情操。

            【注釋】

            ⑷天兵:指漢朝軍隊。

            ⑸銜恩:受恩。甚:多。

            ⑹海:瀚海,大沙漠。隴頭:田野。

            ⑺高枕:高枕無憂。

            【翻譯】

            天朝的大軍開向北方的荒塞,是因為胡人的兵馬準備南侵。戰(zhàn)士們橫戈走馬縱橫作戰(zhàn),只是為了報效朝廷的厚恩。他們不畏艱苦,在瀚海握雪而餐,在隴頭拂沙而眠。只有一個心愿,就是攻破敵國平定邊疆,使祖國的百姓高枕無憂,安居樂業(yè)。

            【賞析】

            這首詩寫戰(zhàn)士們努力征戰(zhàn),不辭辛苦,希望能真正營造出一個和平安寧的環(huán)境,讓廣大人民不再受外族入侵的威脅,過上安居樂業(yè)的生活。

          【《塞下曲·天兵下北荒》翻譯賞析】相關(guān)文章:

          李白《塞下曲·天兵下北荒》詩詞09-09

          塞下曲·夜戰(zhàn)桑乾北翻譯賞析05-04

          《塞下曲·夜戰(zhàn)桑干北》翻譯賞析05-21

          《塞下曲夜戰(zhàn)桑乾北》翻譯賞析05-07

          《塞下曲》翻譯賞析05-24

          塞下曲塞虜乘秋下的翻譯賞析06-09

          王昌齡塞下曲原文翻譯及賞析08-03

          古塞下曲原文翻譯及賞析04-05

          古塞下曲原文賞析及翻譯04-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美无线码中文字母 | 伊人久久精品在热线热 | 视色日韩AV一区二区三区 | 亚拍精品一区二区三区 | 亚洲综合色婷婷七月丁 | 日韩一区二区三区中文在线视频 |