漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

          時間:2024-11-08 09:32:39 杜甫 我要投稿
          • 相關推薦

          漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

            《絕句漫興九首》是唐代詩人杜甫的組詩作品。這組絕句寫在杜甫寓居成都草堂的第二年,九首詩寫草堂一帶由春入夏的自然景物和作者的情思感觸。以下是小編精心整理的漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇1

            絕句漫興九首·其七

            杜甫〔唐代〕

            糝徑楊花鋪白氈,點溪荷葉疊青錢。

            筍根雉子無人見,沙上鳧雛傍母眠。

            賞析

            這一首《漫興》是寫初夏的景色。前兩句寫景,后兩句景中狀物,而景物相間相融,各得其妙。

            詩中展現了一幅美麗的初夏風景圖:漫天飛舞的楊花撒落在小徑上,好像鋪上了一層白氈;而溪水中片片青綠的.荷葉點染其間,又好像層疊在水面上的圓圓青錢。詩人掉轉目光,忽然發現:那一只只幼雉隱伏在竹叢筍根旁邊,真不易為人所見。那岸邊沙灘上,小鳧雛們親昵地偎依在母鳧身邊安然入睡。首句中的“糝徑”,是形容楊花紛散落于路面,詞語精煉而富有形象感。第二句中的“點”、“疊”二詞,把荷葉在溪水中的狀態寫得十分生動傳神,使全句活了起來。后兩句浦起龍在《讀杜心解》中說它“微寓蕭寂憐兒之感”,我們從全詩看,“微寓蕭寂”或許有之,“憐兒”之感,則未免過于深求。

            這四句詩,一句一景,字面看似乎是各自獨立的,一句詩一幅畫面;而聯系在一起,就構成了初夏郊野的自然景觀。細致的觀察描繪,透露出作者漫步林溪間時對初夏美妙自然景物的留連欣賞的心情,閑靜之中,微寓客居異地的蕭寂之感。這四句如截取七律中間二聯,雙雙皆對,又能針腳細密,前后照應。起兩句明寫楊花、青荷,已寓林間溪邊之意,后兩句則摹寫雉子、鳧雛,但也俱在林中沙上。前后關照,互相映襯,于散漫中渾成一體。這首詩刻畫細膩逼真,語言通俗生動,意境清新雋永,而又充滿深摯淳厚的生活情趣。

            杜甫

            杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

            漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇2

            原文

            隔戶楊柳弱裊裊,恰似十五女兒腰。

            謂誰朝來不作意,狂風挽斷最長條。

            手種桃李非無主,野老墻低還似家。

            恰似春風相欺得,夜來吹折數枝花。

            熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。

            銜泥點污琴書內,更接飛蟲打著人。

            二月已破三月來,漸老逢春能幾回。

            莫思身外無窮事,且盡生前有限杯。

            腸斷江春欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。

            顛狂柳絮隨風去(舞),輕薄桃花逐水流。

            懶慢無堪不出村,呼兒日在掩柴門。

            蒼苔濁酒林中靜,碧水春風野外昏。

            糝徑楊花鋪白氈,點溪荷葉疊青錢。

            筍根雉子無人見,沙上鳧雛傍母眠。

            舍西柔桑葉可拈,江畔細麥復纖纖。

            人生幾何春已夏,不放香醪如蜜甜。

            眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

            即遣花開深造次,便教鶯語太丁寧。

            翻譯

            隔著門墻外面的楊柳樹,那柔弱細長的枝條,就好像那十五歲少女纖柔美好的細腰。古代女子十五歲正當青春,體態最為婀娜多姿,嫵媚而動人。

            是誰說她早晨的時候不稱意,不舒展自己的身姿呢?原來是被狂風折斷了枝條。

            江上的燕子都明白我的茅屋過于低小,因此常常飛到這里筑巢。

            燕子銜來筑巢的泥弄臟了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。

            二月已經過去三月來到,漸漸老去的人遇到春天還能有幾次?

            不要想身外無數的事情,先飲盡眼前的不多的杯中物。

            都說春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會不感到傷感呢?拄著拐杖漫步江頭,站在芳洲上。

            只看見柳絮如顛似狂,肆無忌憚地隨風飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。

            飄落在小路上的楊花碎片,就像鋪開的白氈子,點綴在溪上的.嫩荷,像青銅錢似的一個疊著一個。

            竹林里筍根旁才破土而出的嫩筍,還沒有人注重它們,剛剛孵出的小水鴨子,在沙灘上依偎著母鴨甜甜地睡著。

            注釋

            芳洲:長滿花草的水中陸地。

            顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。

            賞析

            其一簡析

            此詩上兩句是在寫楊柳之美,下兩句是借楊柳為何不展身姿是因為被狂風折斷了枝條來指代詩人自己的不得志。詩人雖不在朝廷,但是時時關心國計民生。自己像那不能舒展身姿的楊柳一樣,是因為被社會的現實擊打得無法去拯救蒼生,自己為官不得重用,壯志難酬啊。

            其二簡析

            組詩第一首總述客愁惱春,這第二首便承接第一首而來,借埋怨春風欺花來發牢騷。前兩句說桃李有主,而且是在自家的花園之中,“非”、“還”二字加強語氣,強調感情色彩。后兩句說,春色催花,已是“深造次”,而春風竟又來欺凌,一夜之間居然吹折數枝鮮花!“恰似”即“正是”。“得”,是唐人口語,語助詞。詩人寓情于景,造成情與景的對立氣氛。在詩人眼中,春風折花,便是有意欺主。在詩人筆下,春風與桃李都人格化了。明明是詩人惱春,卻寫成春風欺人。

          【漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

          辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22

          月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-04

          客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-11

          楚茨(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-10

          郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析03-01

          河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析09-18

          枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-01

          空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23

          良耜(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-16

          登快閣宋黃庭堅全文注釋翻譯及原著賞析08-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区四区激情另类 | 亚洲成aⅴ人片在线观 | 欧美亚洲一级在线播放 | 中文字幕不卡高清免费v | 欧美国产十八禁在线观看 | 亚洲三级在线观看 |